¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 4Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Á¦»çÀåÀÇ ¶ã°ú Å« ¶ã°ú ¶ã ¹®À» ¸¸µé°í ±× ¹®Â¦¿¡ ³òÀ» ÀÔÇû°í |
KJV |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
NIV |
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors wiuh bronze. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¶Ç »çÁ¦¸¸ÀÌ µé¾î °¡´Â ¶ã°ú Å« ¶ãÀ» ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ Å« ¶ãÀÇ ´ë¹®¿¡´Â ¹®Â¦ µÑÀ» ¸¸µé¾î ´Þ°í ³ò¼è¸¦ ÀÔÇû´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¶Ç Á¦»çÀ常ÀÌ µé¾î°¡´Â ¶ã°ú Å« ¶ãÀ» ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ Å« ¶ãÀÇ ´ë¹®¿¡´Â ¹®Â¦ µÑÀ» ¸¸µé¾î ´Þ°í ³ò¼è¸¦ ÀÔÇû´Ù. |
Afr1953 |
Verder het hy die voorhof van die priesters gemaak en die groot voorhof en die deure vir die voorhof; en die deure daarvan het hy met koper oorgetrek. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù. |
Dan |
Fremdeles indrettede han Pr©¡sternes Forg?rd og den store G?rd og Porte til G?rden; Portfl©ªjene overtrak han med Kobber. |
GerElb1871 |
Und er machte den Hof der Priester und den gro©¬en Vorhof, (S. 1. K?n. 6,36;7,12) und die T?ren (O. die Fl?gelt?r) zu dem Vorhof; und ihre Fl?gel ?berzog er mit Erz. |
GerElb1905 |
Und er machte den Hof der Priester und den gro©¬en Vorhof, (S. 1. K?n. 6, 36; 7, 12) und die T?ren (O. die Fl?gelt?r) zu dem Vorhof; und ihre Fl?gel ?berzog er mit Erz. |
GerLut1545 |
Er machte auch einen Hof f?r die Priester und gro©¬e Schranken und T?ren in die Schranken; und ?berzog die T?ren mit Erz. |
GerSch |
Er machte auch einen Vorhof f?r die Priester und den gro©¬en Vorhof; und T?ren f?r den Vorhof, und er ?berzog die T?ren mit Erz. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥í. |
ACV |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
AKJV |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
ASV |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
BBE |
Then he made the open space for the priests, and the great open space and its doors, plating the doors with brass. |
DRC |
He made also the court of the priests, and a great hall, and doors in the hall, which he covered with brass. |
Darby |
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors thereof with bronze. |
ESV |
He made (1 Kgs. 6:36) the court of the priests ([ch. 6:13; 2 Kgs. 21:5]) and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze. |
Geneva1599 |
And he made the court of the Priests, and the great court and doores for the court, and ouerlayd the doores thereof with brasse. |
GodsWord |
He also made the priests' courtyard and the large courtyard and its doors. He covered the doors with bronze. |
HNV |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them withbrass. |
JPS |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
Jubilee2000 |
Furthermore, he made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid the doors of them with brass. |
LITV |
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; and he overlaid their doors with bronze. |
MKJV |
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze. |
RNKJV |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
RWebster |
Furthermore he made the court of the priests , and the great court , and doors for the court , and overlaid the doors of them with brass . |
Rotherham |
And he made the court of the priests, and the large enclosure,?and doors to the enclosure, and, the doors thereof, overlaid he with bronze. |
UKJV |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
WEB |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them withbrass. |
Webster |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
YLT |
And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass. |
Esperanto |
Li arangxis la korton de la pastroj kaj la grandan antauxkorton kaj pordojn por la antauxkorto; kaj la pordojn li tegis per kupro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥å¥ö¥á¥ë¥ê¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥ø |