¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 3Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× µÎ ±âµÕÀ» ¼ºÀü ¾Õ¿¡ ¼¼¿üÀ¸´Ï ¿ÞÂÊ¿¡ Çϳª¿ä ¿À¸¥ÂÊ¿¡ Çϳª¶ó ¿À¸¥ÂÊ °ÍÀº ¾ß±äÀ̶ó ºÎ¸£°í ¿ÞÂÊ °ÍÀº º¸¾Æ½º¶ó ºÒ·¶´õ¶ó |
KJV |
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
NIV |
He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ±âµÕÀÇ Çϳª´Â ¼ºÀü º»°ü ¾Õ ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ¼¼¿ì°í ´Ù¸¥ Çϳª´Â ¿ÞÂÊ¿¡ ¼¼¿ü´Ù. ¿À¸¥ÂÊ ±âµÕ À̸§Àº ¾ß±äÀ̶ó ÇÏ°í ¿ÞÂÊ ±âµÕ À̸§Àº º¸¾ÆÁî¶ó ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ±âµÕÀÇ Çϳª´Â ¼ºÀü º»°ü ¾Õ ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ¼¼¿ì°í ´Ù¸¥ Çϳª´Â ¿ÞÂÊ¿¡ ¼¼¿ü´Ù. ¿À¸¥ÂÊ ±âµÕ À̸§Àº ¾ß±äÀ̶ó ÇÏ°í ¿ÞÂÊ ±âµÕ À̸§Àº º¸¾Æ½º¶ó ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy het die pilare voor die tempel opgerig, die een regs en die ander links; en die regter-een het hy genoem Jagin, en die linker-een Boas. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Ý¬ñ¬Ó¬à. ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬Á¬ç¬Ú¬ß (¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú) , ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ? ¬£¬à¬Ñ¬Ù (¬£ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ) . |
Dan |
Disse S©ªjler rejste han foran Helligdommen, en til h©ªjre og en til venstre: den h©ªjre kaldte han Jakin, den venstre Boaz. |
GerElb1871 |
Und er richtete die S?ulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der rechten den Namen Jakin, (Er wird feststellen, befestigen) und der linken den Namen Boas. (In ihm ist St?rke) |
GerElb1905 |
Und er richtete die S?ulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der rechten den Namen Jakin, (Er wird feststellen, befestigen) und der linken den Namen Boas. (In ihm ist St?rke) |
GerLut1545 |
Und richtete die S?ulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken; und hie©¬ die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
GerSch |
Und er richtete die S?ulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er hie©¬ die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô, ¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥É¥á¥ö¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥Â¥ï¥á?. |
ACV |
And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left. And called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
AKJV |
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
ASV |
And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand (1) Jachin, and the name of that on the left (2) Boaz. (1) That is He shall establish 2) That is In it is strength ) |
BBE |
He put up the pillars in front of the Temple, one on the right side and one on the left, naming the one on the right Jachin and that on the left Boaz. |
DRC |
These pillars he put at the entrance of the temple, one on the right hand, and the other on the left: that which was on the right hand, he called Jachin: and that on the left hand, Boot. |
Darby |
And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
ESV |
(1 Kgs. 7:21) He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz. |
Geneva1599 |
And he set vp the pillars before the Temple, one on the right hande and the other on the left, and called that on the right hand Iachin, and that on the left hand Boaz. |
GodsWord |
He set up the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left. He named the one on the right Jachin [He Establishes] and the one on the left Boaz [In Him Is Strength]. |
HNV |
He set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the righthand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
JPS |
And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
Jubilee2000 |
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left, and called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz.: |
LITV |
And he set up the pillars before the temple, one on the right, and one on the left, and called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
MKJV |
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left. And he called the name of the one on the right Jachin, and the name of the one on the left Boaz. |
RNKJV |
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
RWebster |
And he erected the pillars before the temple , one on the right hand , and the other on the left ; and called the name of that on the right hand Jachin , and the name of that on the left Boaz . {Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength} |
Rotherham |
And he reared up the pillars in front of the temple, one, on the right, and, one, on the left,?and called the name of that on the right hand, Jachin, and the name of that on the left, Boaz. |
UKJV |
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
WEB |
He set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the righthand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
Webster |
And he erected the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
YLT |
And he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
Esperanto |
Kaj li starigis la kolonojn antaux la templo, unu dekstre kaj unu maldekstre; al la dekstra li donis la nomon Jahxin, kaj al la maldekstra la nomon Boaz. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥å¥î ¥å¥ô¥ø¥í¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô? |