Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ´ëÀü õÀåÀº À㳪¹«·Î ¸¸µé°í ¶Ç ¼ø±ÝÀ¸·Î ÀÔÈ÷°í ±× À§¿¡ Á¾·Á³ª¹«¿Í »ç½½ Çü»óÀ» »õ°å°í
 KJV And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
 NIV He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
 °øµ¿¹ø¿ª º»°ü ¾Èº®¿¡´Â Àü³ª¹«ÆÇÀ» ´ë°í ¼ø±ÝÀ» ÀÔÇû´Ù. ±× À§¿¡´Â Á¾·Á³ª¹« °¡Áö¿Í ²ÉÁÙ ¸ð¾çµµ »õ°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º»°ü ¾Èº®¿¡´Â Àü³ª¹«ÆÇÀ» ´ë°í ¼ø±ÝÀ» ÀÔÇû´Ù. ±×¿ì¿¡´Â Á¾·Á³ª¹«°¡Áö¿Í ²ÉÁÙ ¸ð¾çµµ »õ°å´Ù.
 Afr1953 En die groot vertrek het hy met sipreshout oordek en dit met goeie goud oorgetrek en daar palmbome en kettings op aangebring.
 BulVeren ¬¡ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬ä.¬Ö. ¬³¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à) ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬Ö¬Ý¬ç¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à; ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ ¬á¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ø¬Ü¬Ú.
 Dan Den store Hal d©¡kkede han med Cyprestr©¡ og overtrak den desuden med ©¡gte Guld og prydede den med Palmer og Kranse.
 GerElb1871 Und das gro©¬e Haus (d. i. das Heilige) bekleidete er mit Cypressenholz, und bekleidete es mit gutem Golde; und er brachte Palmen und Ketten darauf an.
 GerElb1905 Und das gro©¬e Haus (di. das Heilige) bekleidete er mit Zypressenholz, und bekleidete es mit gutem Golde; und er brachte Palmen und Ketten darauf an.
 GerLut1545 Das gro©¬e Haus aber sp?ndete er mit Tannenholz und ?berzog es mit dem besten Golde; und machte drauf Palmen und Kettenwerk.
 GerSch Das gro©¬e Haus aber t?felte er mit Zypressenholz und ?berzog es mit gutem Gold und machte darauf Palmen und Kettenwerk
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥ã¥á¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ì¥å ¥î¥ô¥ë¥á ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ã¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é?.
 ACV And the greater house he ceiled with fir-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm trees and chains.
 AKJV And the greater house he paneled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
 ASV And the greater house he ceiled with (1) fir-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains. (1) Or cypress-wood )
 BBE And the greater house was roofed with cypress-wood, plated with the best gold and ornamented with designs of palm-trees and chains.
 DRC And the greater house he ceiled with deal boards, and overlaid them with plates of fine gold throughout: and he graved in them palm trees, and like little chains interlaced with one another.
 Darby And the greater house he boarded with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and set on it palm-trees and chains.
 ESV (1 Kgs. 6:17) The nave he lined with cypress and covered it with fine gold (1 Kgs. 6:29, 32) and made palms and chains on it.
 Geneva1599 And the greater house he sieled with firre tree which he ouerlayd with good golde, and graued thereon palme trees and chaines.
 GodsWord He paneled the larger building with cypress, overlaid it with fine gold, and decorated it with [designs in the form of] palm trees and chains.
 HNV The greater house he made a ceiling with fir wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
 JPS And the greater house he covered with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains.
 Jubilee2000 And the greater house he covered with fir wood, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
 LITV And the greater house he covered with cypress wood, and he covered it with good gold, and caused to go on it palms and chains.
 MKJV And he made the ceiling of the greater house with fir wood, which he overlaid with fine gold. And he set palm trees and chains on it.
 RNKJV And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
 RWebster And the greater house he panelled with fir wood , which he overlaid with fine gold , and set on it palm trees and chains .
 Rotherham And, the greater house, covered he with cypress wood, and overlaid it with fine gold,?and raised thereon palms, and wreathed garlands.
 UKJV And the greater house he covered over with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
 WEB The greater house he made a ceiling with fir wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
 Webster And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set on it palm trees and chains.
 YLT And the large house he hath covered with fir-trees, and he doth cover it with good gold, and causeth to ascend on it palms and chains,
 Esperanto La grandan domon li tabulkovris per ligno cipresa kaj tegis gxin per pura oro kaj faris sur gxi palmornamojn kaj cxenornamojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥î¥ô¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø