Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 1Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ·± ¸¶À½ÀÌ ³×°Ô À־ ºÎ³ª Àç¹°À̳ª ¿µ±¤À̳ª ¿ø¼öÀÇ »ý¸í ¸êÇϱ⸦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç Àå¼öµµ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ³×°Ô ´Ù½º¸®°Ô ÇÑ ³» ¹é¼ºÀ» ÀçÆÇÇϱâ À§ÇÏ¿© ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀ» ±¸ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
 NIV God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "ºÎ±Í¿µÈ­¸¦ ûÇÏÁöµµ ¾Ê°í ¿ø¼öÀÇ ¸ñÀ» ûÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, ¿À·¡ »ìµµ·Ï ÇØ ´Þ¶ó°í ûÇÏÁöµµ ¾Ê°í ³»°¡ ¸Ã°Ü ÁØ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÓ±ÝÀ¸·Î¼­ °®Ãß¾î¾ß ÇÒ ½½±â¿Í Áö½ÄÀ» ´Þ¶ó°í ûÇÏ´Ù´Ï, ³× ¶æÀÌ °¼¸¤Çϱ¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "ºÎ±Í¿µÈ­¸¦ ûÇÏÁöµµ ¾Ê°í ¿ø¾¥ÀÇ º¹À» ûÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç ¿À·¡ »ìµµ·Ï ÇØ´Þ¶ó°í ûÇÏÁöµµ ¾Ê°í ³»°¡ ¸Ã°ÜÁØ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÓ±ÝÀ¸·Î¼­ °®Ãß¾î¾ß ÇÒ ½½±â¿Í Áö½ÄÀ» ´Þ¶ó°í ûÇÏ´Ù´Ï, ³× ¶æÀÌ °¼¸¤Çϱ¸³ª.
 Afr1953 Toe s? God aan Salomo: Omdat d¢®t in jou hart gewees het, en jy nie rykdom, skatte en eer en die lewe van jou haters of selfs 'n lang lewe begeer het nie, maar wysheid en kennis vir jou begeer het om my volk waaroor Ek jou koning gemaak het, te kan regeer --
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬è¬Ñ¬â,
 Dan Da sagde Gud til Salomo: "Fordi din Hu st?r til dette, og du ikke bad om Rigdom, Gods og ¨¡re eller om dine Avindsm©¡nds Liv, ej heller om et langt Liv, men om Visdom og Indsigt til at d©ªmme mit Folk, som jeg gjorde dig til Konge over,
 GerElb1871 Und Gott sprach zu Salomo: Weil dieses in deinem Herzen gewesen ist, und du nicht gebeten hast um Reichtum, G?ter und Ehre, (O. Herrlichkeit) und um das Leben derer, die dich hassen, und auch nicht um viele Tage gebeten, sondern dir Weisheit und Erkenntnis erbeten hast, damit du mein Volk richten m?gest, ?ber welches ich dich zum K?nig gemacht habe:
 GerElb1905 Und Gott sprach zu Salomo: Weil dieses in deinem Herzen gewesen ist, und du nicht gebeten hast um Reichtum, G?ter und Ehre, (O. Herrlichkeit) und um das Leben derer, die dich hassen, und auch nicht um viele Tage gebeten, sondern dir Weisheit und Erkenntnis erbeten hast, damit du mein Volk richten m?gest, ?ber welches ich dich zum K?nig gemacht habe:
 GerLut1545 Da sprach Gott zu Salomo: Weil du das im Sinne hast und hast nicht um Reichtum, noch um Gut, noch um Ehre, noch um deiner Feinde Seelen, noch um langes Leben gebeten, sondern hast um Weisheit und Erkenntnis gebeten, da©¬ du mein Volk richten m?gest, dar?ber ich dich zum K?nige gemacht habe,
 GerSch Da sprach Gott zu Salomo: Weil du das im Sinne hast und nicht um Sch?tze, Reichtum, Ehre, noch um den Tod deiner Feinde, noch um langes Leben gebeten hast, sondern um Weisheit und Erkenntnis, mein Volk zu richten, ?ber das ich dich zum K?nig gemacht habe,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á, ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç, ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ò¥å, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥ô¥æ¥ø¥é¥á¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á
 ACV And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou have not asked riches, wealth, or honor, nor the life of those who hate thee, neither yet have asked long life, but have asked wisdom and knowledge for thyself, that thou may judge my people over whom I have made thee king,
 AKJV And God said to Solomon, Because this was in your heart, and you have not asked riches, wealth, or honor, nor the life of your enemies, neither yet have asked long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge my people, over whom I have made you king:
 ASV And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honor, nor the life of them that hate thee, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
 BBE And God said to Solomon, Because this was in your heart, and you did not make request for money, property, or honour, or for the destruction of your haters, or for long life; but you have made request for wisdom and knowledge for yourself, so that you may be the judge of my people over whom I have made you king:
 DRC And God said to Solomon: Because this choice hath pleased thy heart, and thou hast not asked riches, and wealth, and glory, nor the lives of them that hate thee, nor many days of life: but hast asked wisdom and knowledge, to be able to judge my people, over which I have made thee king,
 Darby And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of them that hate thee, neither yet hast asked long life; but hast asked for thyself wisdom and knowledge, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
 ESV God answered Solomon, Because this was in your heart, and you have not asked (Eccles. 5:19; 6:2) possessions, wealth, honor, or the life of those who hate you, and have not even asked long life, but have asked wisdom and knowledge for yourself that you may govern my people over whom I have made you king,
 Geneva1599 And God sayde to Salomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, treasures nor honour, nor the liues of thine enemies, neither yet hast asked long life, but hast asked for thee wisdome and knowledge that thou mightest iudge my people, ouer whome I haue made thee King,
 GodsWord God replied to Solomon, "I know this request is from your heart. You didn't ask for riches, fortunes, honor, or the death of those who hate you. You didn't even ask for a long life. Instead, you've asked for wisdom and knowledge to judge my people, over whom I made you king.
 HNV God said to Solomon, ¡°Because this was in your heart, and you have not asked riches, wealth, or honor, nor the life of those whohate you, neither yet have asked long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge my people, over whom Ihave made you king:
 JPS And God said to Solomon: 'Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of them that hate thee, neither yet hast asked long life, but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge My people, over whom I have made thee king;
 Jubilee2000 And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth or glory, nor the life of thy enemies, neither yet hast asked long life, but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou may judge my people, over whom I have placed thee as king,
 LITV And God said to Solomon, Because this has been in your heart, that you have not asked riches, treasures, and honor, and the life of those who hate you, and also have not asked many days, but have asked wisdom and knowledge for yourself that you may judge My people, over whom I have made you reign;
 MKJV And God said to Solomon, Because this was in your heart, and you have not asked riches, wealth, nor honor, nor the life of your enemies, nor yet have asked for long life but have asked wisdom and knowledge for yourself that you may judge My people, over whom I have made you king.
 RNKJV And Elohim said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
 RWebster And God said to Solomon , Because this was in thy heart , and thou hast not asked riches , wealth , or honour , nor the life of thy enemies , neither yet hast asked long life ; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people , over whom I have made thee king :
 Rotherham And God said unto Solomon, Because this was near thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, or the life of them that hate thee, nor even, many days, hast thou asked,?but hast asked for thyself, wisdom and knowledge, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king,
 UKJV And God said to Solomon, Because this was in yours heart, and you have not asked riches, wealth, or honour, nor the life of yours enemies, neither yet have asked long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge my people, over whom I have made you king:
 WEB God said to Solomon, ¡°Because this was in your heart, and you have not asked riches, wealth, or honor, nor the life of those whohate you, neither yet have asked long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge my people, over whom Ihave made you king:
 Webster And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honor, nor the life of thy enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
 YLT And God saith to Solomon, `Because that this hath been with thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, and honour, and the life of those hating thee, and also many days hast not asked, and dost ask for thyself wisdom and knowledge, so that thou dost judge My people over which I have caused thee to reign--
 Esperanto Tiam Dio diris al Salomono:Pro tio, ke cxi tio estis en via koro, kaj vi ne petis ricxecon, nek havajxojn, nek gloron, nek la animon de viaj malamikoj, kaj ecx longan vivon vi ne petis, sed vi petis por vi sagxecon kaj sciadon, por regi Mian popolon, super kiu Mi faris vin regxo:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ï¥í ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø