성경장절 |
역대하 1장 8절 |
개역개정 |
솔로몬이 하나님께 말하되 주께서 전에 큰 은혜를 내 아버지 다윗에게 베푸시고 내가 그를 대신하여 왕이 되게 하셨사오니 |
KJV |
And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. |
NIV |
Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place. |
공동번역 |
솔로몬이 하느님께 대답하였다. "주께서는 소인의 아버지 다윗에게 망극한 은혜를 베푸셨으며, 또한 소인에게는 그 뒤를 이어 왕위에 오르게 해 주셨습니다. |
북한성경 |
솔로몬이 하느님께 대답하였다. "주께서는 소인의 아버지 다윗에게 망극한 은혜를 베푸셨으며 또한 소인에게는 그 뒤를 이어 왕위에 오르게 해주셨습니다. |
Afr1953 |
En Salomo het tot God gespreek: U het aan my vader Dawid 'n groot guns bewys en my in sy plek koning gemaak. |
BulVeren |
А Соломон каза на Бога: Ти си оказал голяма милост на баща ми Давид и Ти си ме поставил за цар вместо него. |
Dan |
Da sagde Salomo til Gud: "Du viste stor Miskundhed mod min Fader David, og du har gjort mig til Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und Salomo sprach zu Gott: Du hast ja an David, meinem Vater, große G?te erwiesen, und du hast mich zum K?nig gemacht an seiner Statt: |
GerElb1905 |
Und Salomo sprach zu Gott: Du hast ja an David, meinem Vater, große G?te erwiesen, und du hast mich zum K?nig gemacht an seiner Statt: |
GerLut1545 |
Und Salomo sprach zu Gott: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum K?nige gemacht; |
GerSch |
Und Salomo sprach zu Gott: Du hast an meinem Vater David große Barmherzigkeit erzeigt, und du hast mich an seiner Statt zum K?nige gemacht. |
UMGreek |
Ο δε Σολομων ειπε προ? τον Θεον, Συ εκαμε? μεγα ελεο? προ? Δαβιδ τον πατερα μου, και με κατεστησα? βασιλεα αντ αυτου |
ACV |
And Solomon said to God, Thou have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his stead. |
AKJV |
And Solomon said to God, You have showed great mercy to David my father, and have made me to reign in his stead. |
ASV |
And Solomon said unto God, Thou hast showed great lovingkindness unto David my father, and hast made me king in his stead. |
BBE |
And Solomon said to God, Great was your mercy to David my father, and you have made me king in his place. |
DRC |
And Solomon said to God: Thou hast shewn great kindness to my father David: and hast made me king in his stead. |
Darby |
And Solomon said to God, Thou hast shewn unto David my father great loving-kindness, and hast made me king in his stead. |
ESV |
And Solomon said to God, You have shown great and steadfast love to David my father, (1 Chr. 28:5) and have made me king in his place. |
Geneva1599 |
And Salomon sayde vnto God, Thou hast shewed great mercy vnto Dauid my father and hast made me to reigne in his stead. |
GodsWord |
Solomon responded to God, "You've shown great love to my father David, and you've made me king in his place. |
HNV |
Solomon said to God, “You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place. |
JPS |
And Solomon said unto God: 'Thou hast shown great kindness unto David my father, and hast made me king in his stead. |
Jubilee2000 |
And Solomon said unto God, Thou hast showed great mercy unto David, my father, and hast placed me as king in his stead. |
LITV |
And Solomon said to God, You have acted with great kindness with my father David, and have made me king in his place. |
MKJV |
And Solomon said to God, You have shown great mercy to David my father, and have made me to reign in his stead. |
RNKJV |
And Solomon said unto Elohim, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. |
RWebster |
And Solomon said to God , Thou hast shown great mercy to David my father , and hast made me to reign in his stead. |
Rotherham |
And Solomon said unto God, Thou thyself, didst deal with David my father in great lovingkindness,?and hast made me king in his stead. |
UKJV |
And Solomon said unto God, You have showed great mercy unto David my father, and have made me to reign in his position. |
WEB |
Solomon said to God, “You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place. |
Webster |
And Solomon said to God, Thou hast shown great mercy to David my father, and hast made me to reign in his stead. |
YLT |
And Solomon saith to God, `Thou hast done with David my father great kindness, and hast caused me to reign in his stead. |
Esperanto |
Kaj Salomono diris al Dio:Vi estis tre favorkora al mia patro David, kaj Vi faris min regxo anstataux li; |
LXX(o) |
και ειπεν σαλωμων προ? τον θεον συ εποιησα? μετα δαυιδ του πατρο? μου ελεο? μεγα και εβασιλευσα? με αντ αυτου |