¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 29Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×ÀÇ ¿Õ µÈ Àϰú ±×ÀÇ ±Ç¼¼¿Í ±×¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¿Â ¼¼»ó ¸ðµç ³ª¶óÀÇ Áö³ ³¯ÀÇ ¿ª»ç°¡ ´Ù ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
NIV |
together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ÅëÄ¡ºñÈ¿Í ¹«¿ë´ã, ±×¸®°í ±×¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¼¼»ó ¿Â ³ª¶óµéÀÌ °ÞÀº ¿ª»ç°¡ ¾Æ¿ï·¯ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ÅëÄ¡ ºñÈ¿Í ¹«¿ë´ã, ±×¸®°í ±×¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¼¼»ó ¿Â ³ª¶óµéÀÌ °ÞÀº ·Â»ç°¡ ¾Æ¿ï·¯ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
saam met sy hele koningskap en sy heldedade en die tye wat oor hom en oor Israel en oor al die koninkryke van die lande heengegaan het. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
tillige med hele hans Regering og hans Heltegerninger og de Tildragelser, som h©¡ndtes ham og Israel og alle Lande og Riger. |
GerElb1871 |
nebst seiner ganzen Regierung und seiner Macht, und den Zeiten, die ?ber ihn und ?ber Israel und ?ber alle K?nigreiche der L?nder ergangen sind. |
GerElb1905 |
nebst seiner ganzen Regierung und seiner Macht, und den Zeiten, die ?ber ihn und ?ber Israel und ?ber alle K?nigreiche der L?nder ergangen sind. |
GerLut1545 |
mit all seinem K?nigreich, Gewalt und Zeiten, die unter ihm ergangen sind, beide ?ber Israel und alle K?nigreiche in Landen. |
GerSch |
samt seiner ganzen Regierung und seiner Gewalt und den Ereignissen, die unter ihm vorgekommen sind in Israel und unter allen K?nigreichen der L?nder. |
UMGreek |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
AKJV |
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
ASV |
with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
BBE |
Together with all his rule and his power, and the events which took place in his time, in Israel and in all the kingdoms of other lands. |
DRC |
And of all his reign, and his valour, and of the times that passed under him, either in Israel, or in all the kingdoms of the countries. |
Darby |
with all his reign and his might, and the times that passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
ESV |
with accounts of all his rule and his might and of the circumstances ([Dan. 4:23, 25]) that came upon him and upon Israel and upon all the kingdoms of the countries. |
Geneva1599 |
With all his reigne and his power, and times that went ouer him, and ouer Israel and ouer all the kingdomes of the earth. |
GodsWord |
It includes everything about his reign, his power, and the things that happened to him, Israel, and all the other kingdoms. |
HNV |
with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
JPS |
with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
Jubilee2000 |
with all his reign and his might, and the times that went over him and over Israel and over all the kingdoms of the lands.: |
LITV |
with all his reign and his might, and the times that passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands. |
MKJV |
with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands. |
RNKJV |
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
RWebster |
With all his reign and his might , and the times that went over him, and over Israel , and over all the kingdoms of the countries . |
Rotherham |
with all his reign, and his might,?and the times which passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands. |
UKJV |
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
WEB |
with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
Webster |
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |
YLT |
with all his reign, and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all kingdoms of the lands. |
Esperanto |
lia tuta regxado, lia potenco, kaj la tempo, kiun travivis li kaj Izrael kaj cxiuj regnoj de la landoj. |
LXX(o) |
¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |