Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 29Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×ÀÇ ¿Õ µÈ Àϰú ±×ÀÇ ±Ç¼¼¿Í ±×¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¿Â ¼¼»ó ¸ðµç ³ª¶óÀÇ Áö³­ ³¯ÀÇ ¿ª»ç°¡ ´Ù ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 NIV together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ ÅëÄ¡ºñÈ­¿Í ¹«¿ë´ã, ±×¸®°í ±×¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¼¼»ó ¿Â ³ª¶óµéÀÌ °ÞÀº ¿ª»ç°¡ ¾Æ¿ï·¯ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ ÅëÄ¡ ºñÈ­¿Í ¹«¿ë´ã, ±×¸®°í ±×¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¼¼»ó ¿Â ³ª¶óµéÀÌ °ÞÀº ·Â»ç°¡ ¾Æ¿ï·¯ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Ù.
 Afr1953 saam met sy hele koningskap en sy heldedade en die tye wat oor hom en oor Israel en oor al die koninkryke van die lande heengegaan het.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan tillige med hele hans Regering og hans Heltegerninger og de Tildragelser, som h©¡ndtes ham og Israel og alle Lande og Riger.
 GerElb1871 nebst seiner ganzen Regierung und seiner Macht, und den Zeiten, die ?ber ihn und ?ber Israel und ?ber alle K?nigreiche der L?nder ergangen sind.
 GerElb1905 nebst seiner ganzen Regierung und seiner Macht, und den Zeiten, die ?ber ihn und ?ber Israel und ?ber alle K?nigreiche der L?nder ergangen sind.
 GerLut1545 mit all seinem K?nigreich, Gewalt und Zeiten, die unter ihm ergangen sind, beide ?ber Israel und alle K?nigreiche in Landen.
 GerSch samt seiner ganzen Regierung und seiner Gewalt und den Ereignissen, die unter ihm vorgekommen sind in Israel und unter allen K?nigreichen der L?nder.
 UMGreek ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 AKJV With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 ASV with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 BBE Together with all his rule and his power, and the events which took place in his time, in Israel and in all the kingdoms of other lands.
 DRC And of all his reign, and his valour, and of the times that passed under him, either in Israel, or in all the kingdoms of the countries.
 Darby with all his reign and his might, and the times that passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 ESV with accounts of all his rule and his might and of the circumstances ([Dan. 4:23, 25]) that came upon him and upon Israel and upon all the kingdoms of the countries.
 Geneva1599 With all his reigne and his power, and times that went ouer him, and ouer Israel and ouer all the kingdomes of the earth.
 GodsWord It includes everything about his reign, his power, and the things that happened to him, Israel, and all the other kingdoms.
 HNV with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 JPS with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 Jubilee2000 with all his reign and his might, and the times that went over him and over Israel and over all the kingdoms of the lands.:
 LITV with all his reign and his might, and the times that passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands.
 MKJV with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands.
 RNKJV With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 RWebster With all his reign and his might , and the times that went over him, and over Israel , and over all the kingdoms of the countries .
 Rotherham with all his reign, and his might,?and the times which passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands.
 UKJV With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 WEB with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 Webster With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 YLT with all his reign, and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all kingdoms of the lands.
 Esperanto lia tuta regxado, lia potenco, kaj la tempo, kiun travivis li kaj Izrael kaj cxiuj regnoj de la landoj.
 LXX(o) ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø