¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 29Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¼Ö·Î¸óÀ» ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ½ÉÈ÷ Å©°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿ÕÀÇ À§¾öÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ»ç ±×Àü À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ¿Õº¸´Ù ¶Ù¾î³ª°Ô Çϼ̴õ¶ó |
KJV |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
NIV |
The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ì·¯¸£µµ·Ï ¼Ö·Î¸óÀ» ³ôÀ̽ðí ÀÏÂî±â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±× ¾î´À Àӱݵµ ´©¸®Áö ¸øÇÑ À§¾öÀ» ÀÔÇô Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ì·¯¸£µµ·Ï ¼Ö·Î¸óÀ» ³ôÀ̽ðí ÀÏÂî±â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±× ¾î´À Àӱݵµ ´©¸®Áö ¸øÇÑ À§¾öÀ» ÀÔÇôÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
En die HERE het Salomo buitengewoon groot gemaak voor die o? van die hele Israel, en Hy het 'n koninklike majesteit op hom gel? wat op geen enkele koning oor Israel voor hom gewees het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
HERREN gjorde Salomo overm?de m©¡gtig for hele Israels ¨ªjne og gav ham en kongelig Herlighed, som ingen Konge f©ªr ham havde haft i Israel. |
GerElb1871 |
Und Jehova machte Salomo ?beraus gro©¬ vor den Augen von ganz Israel; und er gab ihm eine k?nigliche Pracht, wie sie vor ihm auf keinem K?nig ?ber Israel gewesen war. |
GerElb1905 |
Und Jehova machte Salomo ?beraus gro©¬ vor den Augen von ganz Israel; und er gab ihm eine k?nigliche Pracht, wie sie vor ihm auf keinem K?nig ?ber Israel gewesen war. |
GerLut1545 |
Und der HERR machte Salomo immer gr?©¬er vor dem ganzen Israel und gab ihm ein l?blich K?nigreich, das keiner vor ihm ?ber Israel gehabt hatte. |
GerSch |
Und der HERR machte Salomo hoch und gro©¬ vor ganz Israel und gab ihm ein herrliches K?nigreich, desgleichen vor ihm kein K?nig ?ber Israel gehabt hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ç¥í, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
AKJV |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
ASV |
And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
BBE |
And the Lord made Solomon great in the eyes of all Israel, clothing him with glory and honour such as no other king in Israel had had before him. |
DRC |
And the Lord magnified Solomon over all Israel: and gave him the glory of a reign, such as no king of Israel had before him. |
Darby |
And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him royal majesty such as had not been on any king before him in Israel. |
ESV |
And the Lord made Solomon very (2 Chr. 1:1; [Josh. 3:7]) great in the sight of all Israel and (1 Kgs. 3:13; 2 Chr. 1:12; [Eccles. 2:9]) bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
Geneva1599 |
And the Lord magnified Salomon in dignitie, in the sight of all Israel, and gaue him so glorious a kingdome, as no King had before him in Israel. |
GodsWord |
The LORD made Solomon extremely powerful, as all Israel could see. The people of Israel gave him royal honor like no king of Israel before him ever had. |
HNV |
The LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on anyking before him in Israel. |
JPS |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
Jubilee2000 |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel and bestowed upon him [such] glory of the kingdom as had not been on any king before him in Israel. |
LITV |
And Jehovah magnified Solomon to a height in the eyes of all Israel, and put the honor of the kingdom on him, such as had not been on any king over Israel before him. |
MKJV |
And the LORD made Solomon very great in the sight of all Israel, and placed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
RNKJV |
And ???? magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
RWebster |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel , and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel . |
Rotherham |
And Yahweh magnified Solomon, exceedingly, before the eyes of all Israel,?and gave unto him a royal majesty, that had not been on any king before him, over Israel. |
UKJV |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
WEB |
Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any kingbefore him in Israel. |
Webster |
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him [such] royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
YLT |
and Jehovah maketh Solomon exceedingly great before the eyes of all Israel, and putteth upon him the honour of the kingdom that hath not been on any king over Israel before him. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo forte altigis Salomonon antaux la okuloj de la tuta Izrael, kaj metis sur lin regxan majeston, kiu antauxe estis sur neniu el la regxoj de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |