Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 29Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Ö·Î¸óÀ» ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ½ÉÈ÷ Å©°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿ÕÀÇ À§¾öÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ»ç ±×Àü À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ¿Õº¸´Ù ¶Ù¾î³ª°Ô Çϼ̴õ¶ó
 KJV And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 NIV The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ì·¯¸£µµ·Ï ¼Ö·Î¸óÀ» ³ôÀ̽ðí ÀÏÂî±â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±× ¾î´À Àӱݵµ ´©¸®Áö ¸øÇÑ À§¾öÀ» ÀÔÇô Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ì·¯¸£µµ·Ï ¼Ö·Î¸óÀ» ³ôÀ̽ðí ÀÏÂî±â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±× ¾î´À Àӱݵµ ´©¸®Áö ¸øÇÑ À§¾öÀ» ÀÔÇôÁ̴ּÙ.
 Afr1953 En die HERE het Salomo buitengewoon groot gemaak voor die o? van die hele Israel, en Hy het 'n koninklike majesteit op hom gel? wat op geen enkele koning oor Israel voor hom gewees het nie.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan HERREN gjorde Salomo overm?de m©¡gtig for hele Israels ¨ªjne og gav ham en kongelig Herlighed, som ingen Konge f©ªr ham havde haft i Israel.
 GerElb1871 Und Jehova machte Salomo ?beraus gro©¬ vor den Augen von ganz Israel; und er gab ihm eine k?nigliche Pracht, wie sie vor ihm auf keinem K?nig ?ber Israel gewesen war.
 GerElb1905 Und Jehova machte Salomo ?beraus gro©¬ vor den Augen von ganz Israel; und er gab ihm eine k?nigliche Pracht, wie sie vor ihm auf keinem K?nig ?ber Israel gewesen war.
 GerLut1545 Und der HERR machte Salomo immer gr?©¬er vor dem ganzen Israel und gab ihm ein l?blich K?nigreich, das keiner vor ihm ?ber Israel gehabt hatte.
 GerSch Und der HERR machte Salomo hoch und gro©¬ vor ganz Israel und gab ihm ein herrliches K?nigreich, desgleichen vor ihm kein K?nig ?ber Israel gehabt hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ç¥í, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 AKJV And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 ASV And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 BBE And the Lord made Solomon great in the eyes of all Israel, clothing him with glory and honour such as no other king in Israel had had before him.
 DRC And the Lord magnified Solomon over all Israel: and gave him the glory of a reign, such as no king of Israel had before him.
 Darby And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him royal majesty such as had not been on any king before him in Israel.
 ESV And the Lord made Solomon very (2 Chr. 1:1; [Josh. 3:7]) great in the sight of all Israel and (1 Kgs. 3:13; 2 Chr. 1:12; [Eccles. 2:9]) bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 Geneva1599 And the Lord magnified Salomon in dignitie, in the sight of all Israel, and gaue him so glorious a kingdome, as no King had before him in Israel.
 GodsWord The LORD made Solomon extremely powerful, as all Israel could see. The people of Israel gave him royal honor like no king of Israel before him ever had.
 HNV The LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on anyking before him in Israel.
 JPS And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 Jubilee2000 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel and bestowed upon him [such] glory of the kingdom as had not been on any king before him in Israel.
 LITV And Jehovah magnified Solomon to a height in the eyes of all Israel, and put the honor of the kingdom on him, such as had not been on any king over Israel before him.
 MKJV And the LORD made Solomon very great in the sight of all Israel, and placed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 RNKJV And ???? magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 RWebster And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel , and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel .
 Rotherham And Yahweh magnified Solomon, exceedingly, before the eyes of all Israel,?and gave unto him a royal majesty, that had not been on any king before him, over Israel.
 UKJV And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 WEB Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any kingbefore him in Israel.
 Webster And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him [such] royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 YLT and Jehovah maketh Solomon exceedingly great before the eyes of all Israel, and putteth upon him the honour of the kingdom that hath not been on any king over Israel before him.
 Esperanto Kaj la Eternulo forte altigis Salomonon antaux la okuloj de la tuta Izrael, kaj metis sur lin regxan majeston, kiu antauxe estis sur neniu el la regxoj de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø