Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 27Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ¾Æ½º¸¶Ÿ‡Àº ¿ÕÀÇ °÷°£À» ¸Ã¾Ò°í ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀº ¹ç°ú ¼ºÀ¾°ú ¸¶À»°ú ¸Á´ëÀÇ °÷°£À» ¸Ã¾Ò°í
 KJV And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
 NIV Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»ÅÁ°í¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷Àº ¾Æµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÁŸ‡À̾ú´Ù. ½Ã°ñ°ú µµ½Ã, ¸¶À»°ú ¿ä»õ¿¡ Àִ â°í¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷Àº ¿ìÂî¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀ̾ú°í,
 ºÏÇѼº°æ ³»ÅÁ°í¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷Àº ¾Æ¸®¿¤ÀÇ ¾Æµé ¾Æ½º¸¶Ÿ‡À̾ú´Ù. ½Ã°ñ°ú µµ½Ã, ¸¶À»°ú ¿ä»õ¿¡ Àִ â°í¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷Àº ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀ̾ú°í,
 Afr1953 En oor die skatte van die koning was Asm?wet, die seun van Adi?l; en oor die skatte in die land, in die stede en in die dorpe en in die torings, was Jonatan, die seun van Uss¢®a.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¡¬Ù¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Õ¬Ú¬Ú¬Ý; ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ? ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬°¬Ù¬Ú¬ñ;
 Dan Over Kongens Skatte havde Azmavet, Adiels S©ªn, Opsynet, og over Forr?dene ude p? Landet, i Byerne, Landsbyerne og F©¡stningerne Jonatan, Uzzijas S©ªn;
 GerElb1871 Und ?ber die Sch?tze (O. die Vorr?te) des K?nigs war Asmaweth, der Sohn Adiels. Und ?ber die Vorr?te auf dem Felde, in den St?dten und in den D?rfern und in den T?rmen, war Jonathan, der Sohn Ussijas.
 GerElb1905 Und ?ber die Sch?tze (O. die Vorr?te) des K?nigs war Asmaweth, der Sohn Adiels. Und ?ber die Vorr?te auf dem Felde, in den St?dten und in den D?rfern und in den T?rmen, war Jonathan, derSohn Ussijas.
 GerLut1545 ?ber den Schatz des K?nigs war Asmaveth, der Sohn Adiels; und ?ber die Sch?tze auf dem Lande in St?dten D?rfern und Schl?ssern war Jonathan, der Sohn Usias.
 GerSch ber die Vorr?te des K?nigs war Asmavet, der Sohn Adiels, gesetzt. Und ?ber die Vorr?te auf dem Lande, in den St?dten, D?rfern und Festungen war Jonatan, der Sohn Ussias;
 UMGreek ¥Å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ç¥ó¥ï ¥Á¥æ¥ì¥á¥â¥å¥è ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ä¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ø¥í, ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥æ¥é¥ï¥ô
 ACV And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel. And over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah.
 AKJV And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
 ASV And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
 BBE And Azmaveth, the son of Adiel, was controller of the king's property; Jonathan, the son of Uzziah, had control of all store-houses in country places and in the towns and little towns and strong places;
 DRC And over the king's treasures was Azmoth the son of Adiel: and over those stores which were in the cities, and is the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Ozias.
 Darby And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel; and over the storehouses in the country, in the cities, and in the villages, and in the towers was Jonathan the son of Uzziah.
 ESV Over the king's treasuries was (ch. 11:33; 2 Sam. 23:31) Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
 Geneva1599 And ouer the Kings treasures was Azmaueth the sonne of Adiel: and ouer the treasures in the fieldes, in the cities and in the villages and in the towers was Iehonathan the sonne of Vzziah:
 GodsWord These were all the commanders in charge of King David's property: for the royal treasuries Azmaveth, son of Adiel for the goods in the fields, cities, villages, and watchtowers Jonathan, son of Uzziah
 HNV Over the king¡¯s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages,and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah:
 JPS And over the king's treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the fields, in the cities, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
 Jubilee2000 And Azmaveth, the son of Adiel, had charge of the king's treasures and of the treasures of the fields, of the cities, and of the villages, and of the castles, [was] Jehonathan, the son of Uzziah;
 LITV And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel. And Jehonathan the son of Uzziah was over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the strongholds.
 MKJV And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel. And over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the strongholds, was Jehonathan the son of Uzziah.
 RNKJV And over the kings treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
 RWebster And over the king's treasuries was Azmaveth the son of Adiel : and over the storehouses in the fields , in the cities , and in the villages , and in the castles , was Jehonathan the son of Uzziah :
 Rotherham And, over the treasuries of the king, was Azmaveth, son of Adiel. And, over the treasuries in the fields, in the cities, in the villages and in the castles, was Jonathan, son of Uzziah;
 UKJV And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
 WEB Over the king¡¯s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages,and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah:
 Webster And over the king's treasures [was] Azmaveth the son of Adiel: and over the store-houses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, [was] Jehonathan the son of Uzziah:
 YLT And over the treasures of the king is Azmaveth son of Adiel; and over the treasures in the field, in the cities, and in the villages, and in the towers, is Jehonathan son of Uzziah;
 Esperanto Super la trezoroj de la regxo estis Azmavet, filo de Adiel; super la trezoroj sur la kampo, en la urboj, en la vilagxoj, kaj en la turoj estis Jonatan, filo de Uzija.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ì¥ø¥è ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ä¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ø¥ì¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥æ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø