¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 27Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÌ Á¶»çÇϱ⸦ ½ÃÀÛÇÏ°í ³¡³»Áöµµ ¸øÇؼ ±× ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áø³ë°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀÓÇÑÁö¶ó ±× ¼öÈ¿¸¦ ´ÙÀ ¿ÕÀÇ ¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. |
NIV |
Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀº º´ÀûÁ¶»ç¸¦ ½ÃÀÛÇØ ³õ°í´Â ³¡³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ º´ÀûÁ¶»ç ¶§¹®¿¡ ¾ßÈÑÀÇ Áø³ë°¡ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¶³¾îÁ³´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×¶§¿¡ ½Ç½ÃÇÑ º´ÀûÁ¶»ç´Â ´ÙÀ¿Õ ½Ç·Ï¿¡ ¿À¸£Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀº º´ÀûÁ¶»ç¸¦ ½ÃÀÛÇØ ³õ°í ³¡³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ º´ÀûÁ¶»ç ¶§¹®¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ì¿¡ ¶³¾îÁ³´ø °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ ½Ç½ÃÇÑ º´ÀûÁ¶»ç´Â ´ÙÀ¿Õ ½Ç·Ï¿¡ ¿À¸£Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Joab, die seun van Seruja, het begin tel, maar nie voleindig nie, omdat hieroor 'n toorn oor Israel gekom het; daarom is die getal nie opgeneem in die optelling in die Kronieke van koning Dawid nie. |
BulVeren |
¬«¬à¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ò¬â¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ý¬Ö¬ä¬à¬á¬Ú¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Joab, Zerujas S©ªn, begyndte at t©¡lle dem, men fuldf©ªrfe det ikke; thi for den Sags Skyld ramtes Israel af Vrede, og Tallet indf©ªrtes ikke i Kong Davids Kr©ªnike. |
GerElb1871 |
Joab, der Sohn der Zeruja, hatte zu z?hlen begonnen, aber nicht vollendet; und es kam deshalb ein Zorn ?ber Israel; und so wurde die Zahl in die Aufz?hlung der Jahrb?cher des K?nigs David nicht aufgenommen. |
GerElb1905 |
Joab, der Sohn der Zeruja, hatte zu z?hlen begonnen, aber nicht vollendet; und es kam deshalb ein Zorn ?ber Israel; und so wurde die Zahl in die Aufz?hlung der Jahrb?cher des K?nigs David nicht aufgenommen. |
GerLut1545 |
Joab aber, der Sohn Zerujas, der hatte angefangen zu z?hlen, und vollendete es nicht, denn es kam darum ein Zorn ?ber Israel; darum kam die Zahl nicht in die Chronik des K?nigs David. |
GerSch |
Joab, der Sohn der Zeruja, hatte zwar angefangen zu z?hlen, allein er vollendete es nicht, denn es kam deswegen ein Zorn gericht ?ber Israel. Daher wurde die Zahl nicht in die Chronik des K?nigs David aufgenommen. |
UMGreek |
¥Ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥è¥å¥í ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ê¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but did not finish. And wrath came for this upon Israel. Neither was the number put into the account in the chronicles of king David. |
AKJV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. |
ASV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David. |
BBE |
The numbering was started by Joab, the son of Zeruiah, but he did not go on to the end; and because of it, wrath came on Israel and the number was not recorded in the history of King David. |
DRC |
Joab the son of Sarvia began to number, but he finished not: because upon this there fell wrath upon Israel: and therefore the number of them that were numbered, was not registered in the chronicles of king David. |
Darby |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish; and there fell wrath for it upon Israel; and the number was not put in the account of the chronicles of king David. |
ESV |
Joab the son of Zeruiah began to count, but ([ch. 21:5, 6]) did not finish. Yet (ch. 21:7; 2 Sam. 24:12-15) wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David. |
Geneva1599 |
And Ioab the sonne of Zeruiah beganne to nomber: but hee finished it not, because there came wrath for it against Israel, neither was the nomber put into the Chronicles of King Dauid. |
GodsWord |
Joab, son of Zeruiah, started to count them but didn't finish. God was angry with Israel because of this, and the report from it was never included in the official records of King David. |
HNV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but didn¡¯t finish; and there came wrath for this on Israel; neither was the number putinto the account in the chronicles of king David. |
JPS |
Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David. |
Jubilee2000 |
Joab, the son of Zeruiah, had begun to number, but he did not finish; and because of this, wrath fell upon Israel; and [thus] the number was not put in the account of the chronicles of King David. |
LITV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish. And wrath was on Israel for this. And the number did not go up in the account of the Matters of the Days of King David. |
MKJV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish because wrath fell against the sons of Israel for this. And the number did not go up in the account of the chronicles of king David. |
RNKJV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. |
RWebster |
Joab the son of Zeruiah began to number , but he finished not, because there fell wrath for it against Israel ; neither was the number put in the account of the chronicles of king David . {was: Heb. ascended} |
Rotherham |
Joab son of Zeruiah, began to number, but finished not, when there arose, on this account, indignation against Israel,?neither did the number come up into the account of the chronicles of King David. |
UKJV |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. |
WEB |
Joab the son of Zeruiah began to number, but didn¡¯t finish; and there came wrath for this on Israel; neither was the number putinto the account in the chronicles of king David. |
Webster |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. |
YLT |
Joab son of Zeruiah hath begun to number--and hath not finished--and there is for this wrath against Israel, and the number hath not gone up in the account of the Chronicles of king David. |
Esperanto |
Joab, filo de Ceruja, komencis la kalkuladon, sed ne finis. Kaj pro tio estis kolero kontraux Izrael; kaj tiu kalkulado ne estas enportita en la kronikon pri la regxo David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á¥â ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á ¥ç¥ñ¥î¥á¥ó¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |