Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 27Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌÇÏÀÇ ¼öÈ¿´Â ´ÙÀ­ÀÌ Á¶»çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Àü¿¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ÇÏ´ÃÀÇ º° °°ÀÌ ¸¹°Ô Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ½À̶ó
 KJV But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
 NIV David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°¸¸Å­ ºÒ¾î³ª°Ô ÇØ Áֽðڴٰí ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀ­Àº ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌÇÏ´Â µî·Ï½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°¸¸Å­ ºÒ¾î³ª°Ô ÇØÁֽðڴٰí ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀ­Àº ½º¹«»ì ÀÌÇÏ´Â µî·Ï½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Maar Dawid het die getal van die wat twintig jaar oud was en daaronder, nie laat opneem nie; want die HERE het ges? dat Hy Israel sou vermeerder soos die sterre aan die hemel.
 BulVeren ¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú.
 Dan David tog ikke Tal p? dem, dervar under tyve ?r, thi HERREN havde forj©¡ttet at ville g©ªre Israel talrigt som Himmelens Stjerner.
 GerElb1871 Und David nahm ihre Zahl von zwanzig Jahren an und darunter nicht auf; denn Jehova hatte gesagt, da©¬ er Israel mehren w?rde wie die Sterne des Himmels.
 GerElb1905 Und David nahm ihre Zahl von zwanzig Jahren an und darunter nicht auf; denn Jehova hatte gesagt, da©¬ er Israel mehren w?rde wie die Sterne des Himmels.
 GerLut1545 Aber David nahm die Zahl nicht derer, die von zwanzig Jahren und drunter waren; denn der HERR hatte geredet, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel.
 GerSch Aber David nahm die Zahl derer, die unter zwanzig Jahren waren, nicht auf; denn der HERR hatte verhei©¬en, Israel zu mehren wie die Sterne des Himmels.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô.
 ACV But David did not take the number of them from twenty years old and under, because LORD had said he would increase Israel like the stars of heaven.
 AKJV But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
 ASV But David took not the number of them from twenty years old and under, because Jehovah had said he would increase Israel like to the stars of heaven.
 BBE But David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number.
 DRC But David would not number them from twenty years old and under: because the Lord had said that he would multiply Israel like the stars of heaven.
 Darby And David took not their number from twenty years old and under; for Jehovah had said he would increase Israel as the stars of heaven.
 ESV David did not count those below twenty years of age, for the (See Gen. 15:5) Lord had promised to make Israel as many as the stars of heaven.
 Geneva1599 But Dauid tooke not the nober of them from twentie yeere olde and vnder, because the Lord had sayde that he would increase Israel like vnto the starres of the heauens.
 GodsWord David didn't count those under 20 years old, because the LORD had promised that the people of Israel would be as numerous as the stars in the sky.
 HNV But David didn¡¯t take the number of them from twenty years old and under, because the LORD had said he would increase Israel likethe stars of the sky.
 JPS But David took not the number of them from twenty years old and under; because the LORD had said He would increase Israel like to the stars of heaven.
 Jubilee2000 But David did not number those twenty years old and under because the LORD had said he would multiply Israel like to the stars of the heavens.
 LITV But David did not take the number of them from the son of twenty years and under, because Jehovah had said He would increase Israel like the stars of the heavens.
 MKJV But David did not take the number of those from twenty years old and under, because the LORD had said He would increase Israel like the stars of the heavens.
 RNKJV But David took not the number of them from twenty years old and under: because ???? had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
 RWebster But David took not the number of them from twenty years old and under : because the LORD had said he would increase Israel like the stars of the heavens .
 Rotherham But David took not the number of them, from twenty years old, and under,?because Yahweh had said, he would multiply Israel like the stars of the heavens.
 UKJV But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
 WEB But David didn¡¯t take the number of them from twenty years old and under, because Yahweh had said he would increase Israel like thestars of the sky.
 Webster But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
 YLT And David hath not taken up their number from a son of twenty years and under, for Jehovah said to multiply Israel as the stars of the heavens.
 Esperanto Sed David ne faris kalkulon de tiuj, kiuj havis la agxon de malpli ol dudek jaroj; cxar la Eternulo promesis multigi Izraelon simile al la steloj de la cxielo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø