¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 27Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌÇÏÀÇ ¼öÈ¿´Â ´ÙÀÀÌ Á¶»çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ Àü¿¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ÇÏ´ÃÀÇ º° °°ÀÌ ¸¹°Ô Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ½À̶ó |
KJV |
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. |
NIV |
David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°¸¸Å ºÒ¾î³ª°Ô ÇØ Áֽðڴٰí ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀÀº ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌÇÏ´Â µî·Ï½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°¸¸Å ºÒ¾î³ª°Ô ÇØÁֽðڴٰí ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀÀº ½º¹«»ì ÀÌÇÏ´Â µî·Ï½ÃŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar Dawid het die getal van die wat twintig jaar oud was en daaronder, nie laat opneem nie; want die HERE het ges? dat Hy Israel sou vermeerder soos die sterre aan die hemel. |
BulVeren |
¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú. |
Dan |
David tog ikke Tal p? dem, dervar under tyve ?r, thi HERREN havde forj©¡ttet at ville g©ªre Israel talrigt som Himmelens Stjerner. |
GerElb1871 |
Und David nahm ihre Zahl von zwanzig Jahren an und darunter nicht auf; denn Jehova hatte gesagt, da©¬ er Israel mehren w?rde wie die Sterne des Himmels. |
GerElb1905 |
Und David nahm ihre Zahl von zwanzig Jahren an und darunter nicht auf; denn Jehova hatte gesagt, da©¬ er Israel mehren w?rde wie die Sterne des Himmels. |
GerLut1545 |
Aber David nahm die Zahl nicht derer, die von zwanzig Jahren und drunter waren; denn der HERR hatte geredet, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel. |
GerSch |
Aber David nahm die Zahl derer, die unter zwanzig Jahren waren, nicht auf; denn der HERR hatte verhei©¬en, Israel zu mehren wie die Sterne des Himmels. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
But David did not take the number of them from twenty years old and under, because LORD had said he would increase Israel like the stars of heaven. |
AKJV |
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. |
ASV |
But David took not the number of them from twenty years old and under, because Jehovah had said he would increase Israel like to the stars of heaven. |
BBE |
But David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number. |
DRC |
But David would not number them from twenty years old and under: because the Lord had said that he would multiply Israel like the stars of heaven. |
Darby |
And David took not their number from twenty years old and under; for Jehovah had said he would increase Israel as the stars of heaven. |
ESV |
David did not count those below twenty years of age, for the (See Gen. 15:5) Lord had promised to make Israel as many as the stars of heaven. |
Geneva1599 |
But Dauid tooke not the nober of them from twentie yeere olde and vnder, because the Lord had sayde that he would increase Israel like vnto the starres of the heauens. |
GodsWord |
David didn't count those under 20 years old, because the LORD had promised that the people of Israel would be as numerous as the stars in the sky. |
HNV |
But David didn¡¯t take the number of them from twenty years old and under, because the LORD had said he would increase Israel likethe stars of the sky. |
JPS |
But David took not the number of them from twenty years old and under; because the LORD had said He would increase Israel like to the stars of heaven. |
Jubilee2000 |
But David did not number those twenty years old and under because the LORD had said he would multiply Israel like to the stars of the heavens. |
LITV |
But David did not take the number of them from the son of twenty years and under, because Jehovah had said He would increase Israel like the stars of the heavens. |
MKJV |
But David did not take the number of those from twenty years old and under, because the LORD had said He would increase Israel like the stars of the heavens. |
RNKJV |
But David took not the number of them from twenty years old and under: because ???? had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. |
RWebster |
But David took not the number of them from twenty years old and under : because the LORD had said he would increase Israel like the stars of the heavens . |
Rotherham |
But David took not the number of them, from twenty years old, and under,?because Yahweh had said, he would multiply Israel like the stars of the heavens. |
UKJV |
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. |
WEB |
But David didn¡¯t take the number of them from twenty years old and under, because Yahweh had said he would increase Israel like thestars of the sky. |
Webster |
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. |
YLT |
And David hath not taken up their number from a son of twenty years and under, for Jehovah said to multiply Israel as the stars of the heavens. |
Esperanto |
Sed David ne faris kalkulon de tiuj, kiuj havis la agxon de malpli ol dudek jaroj; cxar la Eternulo promesis multigi Izraelon simile al la steloj de la cxielo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô |