¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 26Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽ºÇÒ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ±×³ª³Ä¿Í ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¼ºÀü ¹Û¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÏÀ» ´Ù½º¸®´Â °ü¿ø°ú ÀçÆÇ°üÀÌ µÇ¾ú°í |
KJV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
NIV |
From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽ºÇÒ °¡¹®¿¡¼´Â ±×³ª´Ï¾ß°¡ ¾Æµéµé°ú ÇÔ²² °ü¸®ÀÌÀÚ ÆÇ»ç·Î¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÏ¹Ý ÇàÁ¤À» ¸Ã¾Æ º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽ºÇÒ °¡¹®¿¡¼´Â ±×³ª´Ï¾ß°¡ ¾Æµéµé°ú ÇÔ²² °ü¸®ÀÌÀÚ ÆÇ»ç·Î¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀϹÝÇàÁ¤À» ¸Ã¾Æ º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Van die Jishariete was Ken?nja en sy seuns opsigters en regters oor Israel vir die uitwendige sake; |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Ú¬ã¬Ñ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Af Jizhariteme udtoges Honanja og hans S©ªnner til Arbejdet ude i Israel som Fogeder og Dommere. |
GerElb1871 |
Von den Jizharitern waren Kenanja und seine S?hne f?r die ?u©¬eren Gesch?fte ?ber Israel, als Vorsteher und Richter. - |
GerElb1905 |
Von den Jizharitern waren Kenanja und seine S?hne f?r die ?u©¬eren Gesch?fte ?ber Israel, als Vorsteher und Richter. - |
GerLut1545 |
Unter den Jezehariten war Chenanja mit seinen S?hnen zum Werk drau©¬en ?ber Israel, Amtleute und Richter. |
GerSch |
Von den Jizharitern waren Kenanja und seine S?hne als Amtleute und Richter ?ber Israel bestellt f?r das ausw?rtige Gesch?ft. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ñ¥é¥ó¥ø¥í ¥ï ¥Ö¥å¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥å¥î¥ø ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é. |
ACV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outer business over Israel, for officers and judges. |
AKJV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
ASV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
BBE |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons had to do all the public business of Israel, in relation to judges and men in authority. |
DRC |
But Chonenias and his sons were over the Isaarites, for the business abroad over Israel to teach them and judge them. |
Darby |
Of the Jizharites, Chenaniah and his sons were over Israel, for the outward business for officers and judges. |
ESV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to (Neh. 11:16) external duties for Israel, (ch. 23:4; See Deut. 16:18) as officers and judges. |
Geneva1599 |
Of the Izharites was Chenaniah and his sonnes, for the busines without ouer Israel, for officers and for Iudges. |
GodsWord |
From Izhar's descendants Chenaniah and his sons were assigned duties. They served as officials and judges outside [the temple] in Israel. |
HNV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
JPS |
Of the Izharites, Chenaniah and his sorts were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
Jubilee2000 |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons [were] governors and judges over Israel. |
LITV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and for judges. |
MKJV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
RNKJV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
RWebster |
Of the Izharites , Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel , for officers and judges . |
Rotherham |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons, were for the outward business over Israel,?as officers, and as judges. |
UKJV |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
WEB |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
Webster |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons [were] for the outward business over Israel, for officers and judges. |
YLT |
Of the Izharite, Chenaniah and his sons are for the outward work over Israel, for officers and for judges. |
Esperanto |
El la Jicharidoj, Kenanja kaj liaj filoj estis por la aferoj eksteraj de Izrael, kiel inspektistoj kaj jugxistoj. |
LXX(o) |
¥ó¥ø ¥é¥ò¥ò¥á¥ñ¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥î¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í |