|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 26Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çìºê·Ð ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ÇÏ»ç¹ò¿Í ±×ÀÇ µ¿Á· ¿ë»ç õ Ä¥¹é ¸íÀº ¿ä´Ü ¼ÂÊ¿¡¼ À̽º¶ó¿¤À» ÁÖ°üÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç Àϰú ¿ÕÀ» ¼¶±â´Â Á÷ÀÓÀ» ¸Ã¾ÒÀ¸¸ç |
KJV |
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. |
NIV |
From the Hebronites: Hashabiah and his relatives-seventeen hundred able men-were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king's service. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çìºê·Ð °¡¹®¿¡¼´Â ÇÏ»çºñ¾ß°¡ õ Ä¥¹é¸íÀ̳ª µÇ´Â µ¿±âµéÀ» °Å´À¸®°í ¿ä¸£´Ü°¿¡¼ ÇØ Áö´Â °÷¿¡ À̸£±â±îÁö À̽º¶ó¿¤À» Áö۸ç, ¾ßÈÑÀÇ Àϰú ¿ÕÀ» ¼¶±â´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çìºê·Ð °¡¹®¿¡¼ ÇÏ»çºñ¾ß°¡ 1,700¸íÀ̳ª µÇ´Â µ¿±âµéÀ» °Å´À¸®°í ¿ä´Ü°¿¡¼ ÇØÁö´Â °÷¿¡ À̸£±â±îÁö À̽º¶ó¿¤À» ÁöŰ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àϰú ¿ÕÀ» ¼¶±â´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
van die Hebroniete het Has?bja en sy broers, dapper manne, duisend sewe honderd, die opsig gehad oor Israel, duskant die Jordaan na die weste toe, vir enige werk van die HERE en vir die diens van die koning. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬ç¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß¬à¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬¡¬ã¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
Af Hebroniterne var Hasjabja og hans Br©ªdre, 1700 dygtige Folk, sat til at varetage alt, hvad der vedr©ªrte HERRENs Tjeneste og Kongens Tjeneste i Israel vesten for Jordan. |
GerElb1871 |
Von den Hebronitern waren Haschabja und seine Br?der, wackere M?nner, 1700, zur Aufsicht ?ber Israel diesseit des Jordan gegen Abend, f?r alle Angelegenheiten Jehovas und f?r den Dienst des K?nigs. - |
GerElb1905 |
Von den Hebronitern waren Haschabja und seine Br?der, wackere M?nner, tausendsiebenhundert, zur Aufsicht ?ber Israel diesseit des Jordan gegen Abend, f?r alle Angelegenheiten Jehovas und f?r den Dienst des K?nigs. - |
GerLut1545 |
Unter den Hebroniten aber war Hasabja und seine Br?der, flei©¬ige Leute, tausend und siebenhundert, ?ber das Amt Israels diesseit des Jordans, gegen Abend, zu allerlei Gesch?ft des HERRN und zu dienen dem K?nige. |
GerSch |
Von den Hebronitern aber standen Chasabja und seine Br?der, 1700 wackere M?nner, der Verwaltung Israels vor, diesseits des Jordan, gegen Westen, f?r alle Angelegenheiten des HERRN und zum Dienste des K?nigs. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥ï ¥Á¥ò¥á¥â¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥é, ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, a thousand and seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the business of LORD, and for the service of the king. |
AKJV |
And of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. |
ASV |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valor, a thousand and seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king. |
BBE |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, seventeen hundred able men, were overseers of Israel on the other side of the Jordan, to the west, being responsible for all the work of the Lord's house and for the work done by the king's servants. |
DRC |
And of the Hebronites Hasabias, and his brethren most able men, a thousand seven hundred had the charge over Israel beyond the Jordan westward, in all the works of the Lord, and for the service of the king. |
Darby |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, for the administration of Israel on this side Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king. |
ESV |
Of the Hebronites, (ch. 27:17) Hashabiah and his brothers, 1,700 men of ability, had the oversight of Israel westward of the Jordan for all the work of the Lord and for the service of the king. |
Geneva1599 |
Of the Hebronites, Ashabiah and his brethren, men of actiuitie, a thousande, and seuen hundreth were officers for Israel beyonde Iorden Westward, in all the busines of the Lord, and for the seruice of the King. |
GodsWord |
From Hebron's descendants Hashabiah and his 1,700 skilled, male relatives were appointed to serve Israel west of the Jordan River. They did everything the LORD wanted them to do, and they served the king. |
HNV |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, one thousand seven hundred, had the oversight of Israel beyond theJordan westward, for all the business of the LORD, and for the service of the king. |
JPS |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward; for all the business of the LORD, and for the service of the king. |
Jubilee2000 |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand seven hundred, presided over Israel on the other side of the Jordan westward in all the work of the LORD and in the service of the king. |
LITV |
Of the Hebronites: Hashabiah and his brothers, sons of might; a thousand and seven hundred over the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the work of Jehovah, and for the king's service. |
MKJV |
Of the men of Hebron, Hashabiah and his brothers, men of valor, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. |
RNKJV |
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of ????, and in the service of the king. |
RWebster |
And of the Hebronites , Hashabiah and his brethren , men of valour , a thousand and seven hundred , were officers among them of Israel on this side of Jordan westward in all the business of the LORD , and in the service of the king . {officers...: Heb. over the charge} |
Rotherham |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, sons of valour, one thousand seven hundred, had the oversight of Israel, across the Jordan westward,?for all the business of Yahweh, and for the service of the king. |
UKJV |
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. |
WEB |
Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, one thousand seven hundred, had the oversight of Israel beyond theJordan westward, for all the business of Yahweh, and for the service of the king. |
Webster |
[And] of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valor, a thousand and seven hundred, [were] officers among them of Israel on this side of Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. |
YLT |
Of the Hebronite, Hashabiah and his brethren, sons of valour, a thousand and seven hundred, are over the inspection of Israel, beyond the Jordan westward, for all the work of Jehovah, and for the service of the king. |
Esperanto |
El la HXebronidoj, HXasxabja kaj liaj fratoj, bravaj homoj, mil sepcent, havis oficojn en Izrael transe de Jordan, okcidente, por cxiuj aferoj koncernantaj la Eternulon kaj por la aferoj de la regxo. |
LXX(o) |
¥ó¥ø ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í¥é ¥á¥ò¥á¥â¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á¥é? ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|