|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 26Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ÇüÁ¦ °ð ¿¤¸®¿¡¼¿¿¡°Ô¼ ³ ÀÚ´Â ±×ÀÇ ¾Æµé ¸£ÇϹò¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©»ç¾ß¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ½Ã±×¸®¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ½½·Î¸øÀ̶ó |
KJV |
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
NIV |
His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ µ¿±âÀÎ ¿¤¸®¿¡Á©ÆÄ´Â ¾Æµé ¸£ÇϺñ¾ß, ±× ´ÙÀ½ ´ë´Â ½½·Î¹ÔÀ¸·Î À̾îÁø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ µ¿±âÀÎ ¿¤¸®¿¡¼¿ÆÄ´Â ¾Æµé ¸£ÇϺñ¾ß, ±× ´ÙÀ½´ë´Â ¿©»çÀ̾ß, ±× ´ÙÀ½´ë´Â ¿ä¶÷, ±× ´ÙÀ½´ë´Â ½Ã±×¸®, ±× ´ÙÀ½´ë´Â ¼Ö·Î¹ÔÀ¸·Î À̾îÁø´Ù. |
Afr1953 |
En wat sy broers, van Eli?ser afkomstig, betref, sy seun was Reh?bja, en sy seun Jesaja, en sy seun Joram, en sy seun Sigri, en sy seun Selomot. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬¦¬Ý¬Ú¬Ö¬Ù¬Ö¬â: ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬²¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬Ú¬ß ? ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬Ú¬ß ? ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬Ú¬ß ? ¬©¬Ö¬ç¬â¬Ú¬Û, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬Ú¬ß ? ¬³¬Ö¬Ý¬à¬Þ¬Ú¬ä. |
Dan |
Hans fra Eliezer nedstammende Br©ªdre: Hans S©ªn Rehabja, hans S©ªn Jesjaja, hans S©ªn Joram, hans S©ªn Zikri, hans S©ªn Sjelomit. |
GerElb1871 |
Und seine Br?der, von Elieser: dessen Sohn Rechabja, und dessen Sohn Jesaja, und dessen Sohn Joram, und dessen Sohn Sikri, und dessen Sohn Schelomith. |
GerElb1905 |
Und seine Br?der, von Elieser: dessen Sohn Rechabja, und dessen Sohn Jesaja, und dessen Sohn Joram, und dessen Sohn Sikri, und dessen Sohn Schelomith. |
GerLut1545 |
Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn Rehabja, des Sohn war Jesaja, des Sohn war Joram, des Sohn war Sichri, des Sohn war Selomith. |
GerSch |
Und seine Br?der von Elieser: dessen Sohn war Rechabja, dessen Sohn war Jesaja, dessen Sohn war Joran, dessen Sohn war Sichri, dessen Sohn war Schelomit. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥å¥æ¥å¥ñ, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ñ¥å¥á¥â¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Æ¥é¥ö¥ñ¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Ò¥å¥ë¥ø¥ì¥å¥é¥è ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And his brothers: of Eliezer came Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son. |
AKJV |
And his brothers by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
ASV |
And his brethren: of Eliezer came Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son. |
BBE |
And his brothers: of Eliezer, Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son. |
DRC |
His brethren also, Eliezer, whose son Rohobia, and his son Isaias, and his son Joram, and his son Zechri, and his son Selemith. |
Darby |
And his brethren, of Eliezer: Rehabiah his son, and Isaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
ESV |
His brothers: from ([ch. 23:17]) Eliezer were his son Rehabiah, and his son ([ch. 24:21]) Jeshaiah, and his son Joram, and his son Zichri, and his son ([ch. 23:18]) Shelomoth. |
Geneva1599 |
And of his brethren which came of Eliezer, was Rehabiah his sonne, and Ieshaiah his sonne, and Ioram his sonne, and Zichri his sonne, and Shelomith his sonne. |
GodsWord |
From his relatives on Eliezer's side of the family was Shelomith. (Eliezer's son was Rehabiah; his grandson was Jeshaiah; his great-grandson was Joram. Joram's son was Zichri; his grandson was Shelomith.) |
HNV |
His brothers: of Eliezer came Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomothhis son. |
JPS |
And his brethren by Eliezer: Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
Jubilee2000 |
And his brother Eliezer, Rehabiah, his son, Jeshaiah, his son, Joram, his son, Zichri, his son, and Shelomith, his son. |
LITV |
And his brothers by Eliezer were his son Rehabiah, and his son Jeshaiah, and his son Joram, and his son Zichri, and his son Shelomith. |
MKJV |
And his brothers by Eliezer: Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
RNKJV |
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
RWebster |
And his brethren by Eliezer ; Rehabiah his son , and Jeshaiah his son , and Joram his son , and Zichri his son , and Shelomith his son . |
Rotherham |
And, his brethren pertaining to Eliezer, were Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son. |
UKJV |
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
WEB |
His brothers: of Eliezer came Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomothhis son. |
Webster |
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
YLT |
And his brethren, of Eliezer, are Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
Esperanto |
Lia frato Eliezer havis filon Rehxabja; lia filo estis Jesxaja, lia filo estis Joram, lia filo estis Zihxri, kaj lia filo estis SXelomit. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥å¥ë¥é¥å¥æ¥å¥ñ ¥ñ¥á¥á¥â¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ò¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥æ¥å¥ö¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥è |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|