¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 26Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»óÀº ´Ù ¹®Áö±âÀÇ ¹ÝÀåÀ¸·Î¼ ±× ÇüÁ¦Ã³·³ Á÷ÀÓÀ» ¾ò¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ¼¶±â´Â ÀÚµéÀ̶ó |
KJV |
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. |
NIV |
These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ó ¼öÀ§´ë¿øµéÀº ¼ö¹®ÀåµéÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ´Ù¸¥ ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöŰ´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»ó ¼öÀ§´ë¿øµéÀº ¼ö¹®ÀåµéÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ´Ù¸¥ ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöŰ´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Hierdie afdelings van die poortwagters, die gesinshoofde, het die wag gehad net soos hulle broers, om te dien in die huis van die HERE. |
BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬ä¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Disse D©ªrvogternes Skifter, deres Overhoveder sammen med deres Br©ªdre, blev Vagttjenesten overdraget, og s?ledes gjorde de Tjeneste i HERRENs Hus; |
GerElb1871 |
Diese Abteilungen der Torh?ter, nach den H?uptern (O. die H?upter) der M?nner, hatten die Wachen gleich ihren Br?dern, um in dem Hause Jehovas zu dienen. |
GerElb1905 |
Diese Abteilungen der Torh?ter, nach den H?uptern (O. die H?upter) der M?nner, hatten die Wachen gleich ihren Br?dern, um in dem Hause Jehovas zu dienen. |
GerLut1545 |
Dies ist die Ordnung der Torh?ter unter den H?uptern der Helden am Amt neben ihren Br?dern, zu dienen im Hause des HERRN. |
GerSch |
Diesen Abteilungen der Torh?ter, und zwar den Mannschaftsh?uptern, fielen gleich wie ihren Br?dern ?mter zu, die sie im Hause des HERRN zu versehen hatten. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥á¥é ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥å¥î ¥é¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Of these were the divisions of the porters, even of the chief men, having offices like their brothers to minister in the house of LORD. |
AKJV |
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. |
ASV |
Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having (1) offices like their brethren, to minister in the house of Jehovah. (1) Or wards over against their brethren ) |
BBE |
Of these were the divisions of the door-keepers, men of authority, having responsible positions like their brothers to be servants in the house of the Lord. |
DRC |
Among these were the divisions of the porters, so that the chiefs of the wards, as well as their brethren, always ministered in the house of the Lord. |
Darby |
Among these were the divisions of the doorkeepers, among the head-men, as to the charges together with their brethren, for performing the service in the house of Jehovah. |
ESV |
These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the Lord. |
Geneva1599 |
Of these were the diuisions of the porters of the chiefe men, hauing the charge against their brethren, to serue in the house of the Lord. |
GodsWord |
These divisions of gatekeepers through their head men were assigned duties with their relatives to serve in the LORD's temple. |
HNV |
Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in the houseof the LORD. |
JPS |
These courses of the doorkeepers, even the chief men, had wards over against their brethren, to minister in the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
Among these [were] the divisions of the porters, [even] among the chief men, [having] wards one against another [two by two], to minister in the house of the LORD. |
LITV |
To these were the divisions of the gatekeepers for the heads of the men, having charges like their brothers, to minister in the house of Jehovah. |
MKJV |
among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having charges like their brothers, to minister in the house of the LORD. |
RNKJV |
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of ????. |
RWebster |
Among these were the divisions of the porters , even among the chief men , having duties like one another , to minister in the house of the LORD . |
Rotherham |
To these, belonged the courses of door-keepers, to the chiefs of the strong men, belonged charges, equally with their brethren,?to be in attendance in the house of Yahweh. |
UKJV |
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. |
WEB |
Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in the houseof Yahweh. |
Webster |
Among these [were] the divisions of the porters, [even] among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. |
YLT |
According to these are the courses of the gatekeepers; to the heads of the mighty ones are charges over-against their brethren, to minister in the house of Jehovah, |
Esperanto |
Al tiuj grupoj da pordegistoj, al la cxefoj de viroj, estis komisiita la servado en la domo de la Eternulo kune kun iliaj fratoj. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥é ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥õ¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |