¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ¾ßÇÖÀÌ¿ä ±× ´ÙÀ½Àº ½Ã»ç¸ç ¿©¿ì½º¿Í ºê¸®¾Æ´Â ¾ÆµéÀÌ ¸¹Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±×µé°ú ÇÑ Á¶»óÀÇ °¡¹®À¸·Î °è¼öµÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house. |
NIV |
Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ö·ÉÀº ¾ßÇÖÀ̾ú°í ±× ´ÙÀ½Àº ÁöÀÚ¿´´Ù. ±×·±µ¥ ¿©¿ì½º¿Í ºê¸®¾Æ´Â ¾ÆµéÀÌ ¸¹Áö ¾Ê¾Æ¼ ÇÑ Áý¾ÈÀ¸·Î µî·ÏµÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á·ÀåÀº ¾ßÇÖÀ̾ú°í ±× ´ÙÀ½Àº ½Ã³ª¿´´Ù. ±×·±µ¥ ¿©¿ì½º¿Í ºê¸®¾Æ´Â ¾ÆµéÀÌ ¸¹Áö ¾Ê¾Æ¼ ÇÑ Áý¾ÈÀ¸·Î µî·ÏµÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Jahat was die hoof, en Sisa die tweede; maar Jehus en Ber¢®a het nie baie kinders gehad nie, sodat hulle saam 'n familie, een klas gevorm het. |
BulVeren |
¬ª ¬Á¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬©¬Ú¬Ù¬Ñ ? ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ¬ä; ¬Ñ ¬¦¬å¬ã ¬Ú ¬£¬Ö¬â¬Ú¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Jahat var Overhoved og Ziza den n©¡ste; Je'usj og Beri'a havde ikke mange S©ªnner og regnedes derfor for eet F©¡drenehus, eet Embedsskifte. |
GerElb1871 |
Und Jachath war das Haupt, und Sina der zweite; und Jeghusch und Beria hatten nicht viele S?hne, und so bildeten sie ein Vaterhaus, eine Z?hlung. (O. eine Amtsklasse) |
GerElb1905 |
Und Jachath war das Haupt, und Sina der zweite; und Jeghusch und Beria hatten nicht viele S?hne, und so bildeten sie ein Vaterhaus, eine Z?hlung. (O. eine Amtsklasse) |
GerLut1545 |
Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Bria hatten nicht viel Kinder, darum wurden sie f?r eines Vaters Haus gerechnet. |
GerSch |
Jahat war der erste, Sina der zweite. Aber Jeusch und Berija hatten nicht viele Kinder, darum wurden sie f?r ein einziges Stammhaus gerechnet. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥á¥á¥è ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥Æ¥é¥æ¥á ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ï ¥ä¥å ¥É¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥Â¥å¥ñ¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ø? ¥ì¥é¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á. |
ACV |
And Jahath was the chief, and Zizah the second. But Jeush and Beriah had not many sons. Therefore they became a fathers' house in one reckoning. |
AKJV |
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house. |
ASV |
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning. |
BBE |
Jahath was the chief and Zizah the second; but Jeush and Beriah had only a small number of sons, so they were grouped together as one family. |
DRC |
And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house. |
Darby |
And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one. |
ESV |
Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father's house. |
Geneva1599 |
And Iahath was the chiefe, and Zizah the seconde, but Ieush and Beriah had not many sonnes: therfore they were in the families of their father, counted but as one. |
GodsWord |
Jahath was the first, and Ziza was the second. Jeush and Beriah didn't have many sons, so they were given an assignment as one family. |
HNV |
Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn¡¯t have many sons; therefore they became a fathers¡¯ house inone reckoning. |
JPS |
And Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning. |
Jubilee2000 |
And Jahath was the first, and Zizah the second, but Jeush and Beriah did not multiply [in many] sons; therefore, they were in one reckoning, according to [their] father's house. |
LITV |
And Jahath was the head, and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons. And they were in one roster, a father's house. |
MKJV |
And Jahath was the chief, and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons. Therefore they were in one roster, according to their father's house. |
RNKJV |
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their fathers house. |
RWebster |
And Jahath was the chief , and Zizah the second : but Jeush and Beriah had not many sons ; therefore they were in one reckoning , according to their father's house . {had...: Heb. did not multiply sons} |
Rotherham |
And Jahath was chief, and Zizah the second,?but, Jeush and Beriah, had not many sons, so they became an ancestral house, by one reckoning. |
UKJV |
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house. |
WEB |
Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn¡¯t have many sons; therefore they became a fathers¡¯ house inone reckoning. |
Webster |
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to [their] father's house. |
YLT |
And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering. |
Esperanto |
Jahxat estis la cxefo, Zina estis la dua; Jeusx kaj Beria havis nemulte da infanoj, tial ili cxe la kalkulado prezentis unu patrodomon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥é¥å¥è ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥é¥æ¥á ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á? ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥ñ¥é¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥é¥í ¥ì¥é¥á¥í |