¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 23Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ³ªÀ̰¡ ¸¹¾Æ ´ÄÀ¸¸Å ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀ» À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î »ï°í |
KJV |
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. |
NIV |
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¼ö¸íÀÌ ´ÙÇÏ¿© ´Ä¾úÀ¸¹Ç·Î ¾Æµé ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¿ÕÀ§¸¦ ¹°·Á ÁÖ¾î À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ·Á°í, |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¼ö¸íÀÌ ´ÙÇÏ¿© ´Ä¾úÀ¸¹Ç·Î ¾Æµé ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¿ÕÀ§¸¦ ¹°·ÁÁÖ¾î À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ·Á°í |
Afr1953 |
Toe Dawid oud en afgeleef was, het hy sy seun Salomo koning oor Israel gemaak. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Da David var blevet gammel og m©¡t af Dage, gjorde han sin S©ªn Salomo til Konge over Israel. |
GerElb1871 |
Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum K?nig ?ber Israel. |
GerElb1905 |
Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum K?nig ?ber Israel. |
GerLut1545 |
Also machte David seinen Sohn Salomo zum K?nige ?ber Israel, da er alt und des Lebens satt war. |
GerSch |
Also machte David, als er alt und lebenssatt geworden war, seinen Sohn Salomo zum K?nig ?ber Israel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ã¥ç¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
Now David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel. |
AKJV |
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. |
ASV |
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. |
BBE |
Now David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel. |
DRC |
And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel. |
Darby |
And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. |
ESV |
David Organizes the Levites (ch. 29:28) When David was old and full of days, ([ch. 28:5; 29:22, 28]; See 1 Kgs. 1:33-39) he made Solomon his son king over Israel. |
Geneva1599 |
So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel. |
GodsWord |
When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel. |
HNV |
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. |
JPS |
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. |
Jubilee2000 |
So when David was old and full of days, he made Solomon, his son, king over Israel. |
LITV |
And David was old, and satisfied with days, and caused his son Solomon to reign over Israel. |
MKJV |
And David was old and full of days, and he made his son Solomon king over Israel. |
RNKJV |
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. |
RWebster |
So when David was old and full of days , he made Solomon his son king over Israel . |
Rotherham |
Now, David, was old, and satisfied with days,?so he made Solomon his son king, over Israel; |
UKJV |
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. |
WEB |
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. |
Webster |
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. |
YLT |
And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel, |
Esperanto |
David maljunigxis kaj atingis suficxan agxon; kaj li faris Salomonon, sian filon, regxo super Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |