¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 19Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ³ªº¸´Ù °ÇÏ¸é ³×°¡ ³ª¸¦ µ½°í ¸¸ÀÏ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ ³Êº¸´Ù °ÇÏ¸é ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ì¸®¶ó |
KJV |
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. |
NIV |
Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸¸ÀÏ ³»°¡ ¾Æ¶÷±º¿¡°Ô ¹Ð¸®¸é, ³×°¡ ³ª¸¦ µµ¿Í¶ó. ³×°¡ ¾Ï¸ó±º¿¡°Ô ¹Ð¸®¸é, ³»°¡ ³Ê¸¦ µ½°Ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸¸ÀÏ ³»°¡ ¼ö¸®¾Æ±º¿¡°Ô ¹Ð¸®¸é ³×°¡ ³ª¸¦ µµ¿Í¶ó. ³×°¡ ¾Ï¸ó±º¿¡°Ô ¹Ð¸®¸é ³»°¡ ³Ê¸¦ µ½°Ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het ges?: As die Arame?rs vir my te sterk word, dan moet jy my te hulp kom, en as die kinders van Ammon vir jou te sterk word, sal ek jou te hulp kom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ê, ¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ñ¬Õ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og han sagde: "Hvis Aram©¡erne bliver mig for st©¡rke, skal du ile mig til Hj©¡lp; men bliver Ammoniterne dig for st©¡rke, skal jeg hj©¡lpe dig. |
GerElb1871 |
Und er sprach: Wenn die Syrer mir zu stark sind, so sollst du mir H?lfe leisten; und wenn die Kinder Ammon dir zu stark sind, so will ich dir helfen. |
GerElb1905 |
Und er sprach: Wenn die Syrer mir zu stark sind, so sollst du mir Hilfe leisten; und wenn die Kinder Ammon dir zu stark sind, so will ich dir helfen. |
GerLut1545 |
Und sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komm mir zu Hilfe; wo aber die Kinder Ammon dir zu stark werden, will ich dir helfen. |
GerSch |
und er sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komme mir zu Hilfe; wenn aber die Kinder Ammon dir zu stark werden, so will ich dir helfen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥á¥í ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é |
ACV |
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shall help me, but if the sons of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. |
AKJV |
And he said, If the Syrians be too strong for me, then you shall help me: but if the children of Ammon be too strong for you, then I will help you. |
ASV |
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. |
BBE |
And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help. |
DRC |
And he said: If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, I will help thee. |
Darby |
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; and if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. |
ESV |
And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you. |
Geneva1599 |
And he saide, If Aram be too strong for me, then thou shalt succour me: and if the children of Ammon preuaile against thee, then I wil succour thee. |
GodsWord |
Joab said, "If the Arameans are too strong for my [troops], be ready to help me. And if the Ammonites are too strong for your [troops], I'll help you. |
HNV |
He said, ¡°If the Syrians are too strong for me, then you are to help me; but if the children of Ammon are too strong for you, thenI will help you. |
JPS |
And he said: 'If the Arameans be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. |
Jubilee2000 |
And he said, If the Syrians are too strong for me, then thou shalt save me; but if the sons of Ammon are too strong for thee, then I will save thee. |
LITV |
And he said, If Syria is stronger than I, then you shall help me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you. |
MKJV |
And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me. But if the sons of Ammon are too strong for you, then I will help you. |
RNKJV |
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. |
RWebster |
And he said , If the Syrians shall be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon shall be too strong for thee, then I will help thee. |
Rotherham |
And he said?If, too strong for me, be the Syrians, then shalt thou come to my help,?but, if, the sons of Ammon, be too strong for thee, then will I help thee. |
UKJV |
And he said, If the Syrians be too strong for me, then you shall help me: but if the children of Ammon be too strong for you, then I will help you. |
WEB |
He said, ¡°If the Syrians are too strong for me, then you are to help me; but if the children of Ammon are too strong for you, thenI will help you. |
Webster |
And he said, If the Syrians shall be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon shall be too strong for thee, then I will help thee. |
YLT |
And he saith, `If Aram be stronger than I, then thou hast been to me for salvation; and if the sons of Ammon be stronger than thou, then I have saved thee; |
Esperanto |
Kaj li diris:Se la Sirianoj superfortos min, tiam vi donos al mi helpon; sed se la Amonidoj superfortos vin, tiam mi donos al vi helpon; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥å ¥ò¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥ø ¥ò¥å |