Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 19Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³²Àº ¹«¸®´Â ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æºñ»õÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ¸Ã°Ü ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀ» ´ëÇÏ¿© ÁøÀ» Ä¡°Ô Çϰí
 KJV And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
 NIV He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²Àº º´·ÂÀº µ¿»ý ¾Æºñ»õ¿¡°Ô ¸Ã°Ü ¾Ï¸ó±ºÀ» ¸Â°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í´Â
 ºÏÇѼº°æ ³²Àº º´·ÂÀº µ¿»ý ¾Æºñ»õ¿¡°Ô ¸Ã°Ü ¾Ï¸ó±ºÀ» ¸Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í´Â
 Afr1953 Maar die orige manskappe het hy onder bevel van sy broer Ab¢®sai gegee, en hulle het hul teenoor die kinders van Ammon opgestel.
 BulVeren ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß.
 Dan medens han overlod Resten af Mandskabet til sin Broder Absjaj, og de tog Stilling over for Ammoniterne.
 GerElb1871 und das ?brige Volk ?bergab er der Hand seines Bruders Abisai, und sie stellten sich auf, den Kindern Ammon gegen?ber.
 GerElb1905 und das ?brige Volk ?bergab er der Hand seines Bruders Abisai, und sie stellten sich auf, den Kindern Ammon gegen?ber.
 GerLut1545 Das ?brige Volk aber tat er unter die Hand Abisais, seines Bruders, da©¬ sie sich r?steten wider die Kinder Ammon.
 GerSch Das ?brige Volk aber tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, damit sie sich gegen die Kinder Ammon r?steten;
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í.
 ACV And the rest of the company he committed into the hand of Abishai his brother, and they put themselves in array against the sons of Ammon.
 AKJV And the rest of the people he delivered to the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
 ASV And the rest of the people he committed into the hand of (1) Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon. (1) Heb Abshai )
 BBE And the rest of the people he put in position against the children of Ammon with Abishai, his brother, at their head.
 DRC And the rest of the people he delivered into the hand of Abisai his brother, and they went against the children of Ammon.
 Darby and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
 ESV The rest of his men he put in the charge of (ch. 18:12) Abishai his brother, and they were arrayed against the Ammonites.
 Geneva1599 And the rest of the people he deliuered vnto the hande of Abishai his brother, and they put them selues in aray against the children of Ammon.
 GodsWord He put his brother Abishai in charge of the rest of the troops. They organized for combat against the Ammonites.
 HNV The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children ofAmmon.
 JPS And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother, and they put themselves in array against the children of Ammon.
 Jubilee2000 And he put the rest of the people into the hand of Abishai, his brother, putting them in order against the sons of Ammon.
 LITV and the rest of the people he gave into the hand of his brother Abishai; and they set in order to meet the sons of Ammon.
 MKJV And he delivered the rest of the people into the hand of his brother Abishai. And they set in order against the sons of Ammon.
 RNKJV And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
 RWebster And the rest of the people he delivered to the hand of Abishai his brother , and they set themselves in array against the children of Ammon . {Abishai: Heb. Abshai}
 Rotherham and, the rest of the people, delivered he into the hand of Abishai his brother,?and they set in array, to meet the sons of Ammon.
 UKJV And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
 WEB The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children ofAmmon.
 Webster And the rest of the people he delivered to the hand of Abishai his brother, and they set [themselves] in array against the children of Ammon.
 YLT and the remnant of the people he hath given into the hand of Abishai his brother, and they set in array to meet the sons of Ammon.
 Esperanto la ceteran parton de la popolo li komisiis al sia frato Abisxaj, kaj ili batalarangxis sin kontraux la Amonidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø