Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 18Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÈ÷µÓÀÇ ¾Æµé »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¸á·ºÀº Á¦»çÀåÀÌ µÇ°í »ç¿ö»ç´Â ¼­±â°üÀÌ µÇ°í
 KJV And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
 NIV Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦´Â ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¾Æµé »çµ¶°ú ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé ¿¡ºñ¾Æ´Þ, ºñ¼­½ÇÀåÀº »ç¿ì»ç,
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº ¾ÆÀ̵ÓÀÇ ¾Æµé »çµ¶°ú ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾Æ´Þ, ºñ¼­½ÇÀåÀº »ç¿ö»ç
 Afr1953 En Sadok, die seun van Ah¢®tub, en Ahim?leg, die seun van Abjatar, was priesters, en Sausa was skrywer.
 BulVeren ¬Ú ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ä¬à¬Ó, ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â;
 Dan Zadok, Ahitubs S©ªn, og Abimelek, Ebjatars S©ªn, var Pr©¡ster; Sjavsja var Statsskriver;
 GerElb1871 und Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; und Schawscha war Schreiber;
 GerElb1905 und Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; und Schawscha war Schreiber;
 GerLut1545 Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester. Sausa war Schreiber.
 GerSch Zadok, der Sohn Achitubs, und Abimelech, der Sohn Abjatars, waren Priester, Schawscha war Staatsschreiber,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ó¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ, ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï ¥ä¥å ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥á, ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô?.
 ACV and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests, and Shavsha was scribe,
 AKJV And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
 ASV and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was (1) scribe; (1) Or secretary )
 BBE And Zadok, the son of Ahitub; and Ahimelech, the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was the scribe;
 DRC And Sadoc the son of Achitob, and Achimelech the son of Abiathar, were the priests: and Susa, scribe.
 Darby and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
 ESV ([2 Sam. 8:17; 20:25]) and Zadok the son of Ahitub and ([ch. 24:3, 6]) Ahimelech the son of Abiathar were priests; and ([2 Sam. 8:17; 1 Kgs. 4:3]) Shavsha was secretary;
 Geneva1599 And Zadok the sonne of Ahitub, and Abimelech the sonne of Abiathar were the Priests, and Shausha the Scribe,
 GodsWord Ahitub's son Zadok and Abiathar's son Abimelech were priests. Shavsha was the royal scribe.
 HNV and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
 JPS And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
 Jubilee2000 and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, [were] the priests; and Shavsha was scribe;
 LITV and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
 MKJV And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar were the priests. And Shavsha was scribe.
 RNKJV And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
 RWebster And Zadok the son of Ahitub , and Abimelech the son of Abiathar , were the priests ; and Shavsha was scribe ; {Abimelech: also called, Ahimelech} {Shavsha: also called Seraiah or Shisha}
 Rotherham and, Zadok, son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar, were priests,?and, Shavsha, was scribe;
 UKJV And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
 WEB and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
 Webster And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, [were] the priests; and Shavsha was scribe;
 YLT and Zadok son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar, are priests, and Shavsha is scribe,
 Esperanto Cadok, filo de Ahxitub, kaj Abimelehx, filo de Ebjatar, estis pastroj; kaj SXavsxa estis skribisto;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ö¥é¥ó¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ô¥é¥ï? ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô¥ò¥á ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø