¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 18Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·Á ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô Á¤ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ ÇàÇÒ»õ |
KJV |
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
NIV |
David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î¼ ¹µ ¹é¼ºÀ» °øÆò¹«»çÇÏ°Ô ´Ù½º·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î¼ ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» °øÆò¹«»çÇÏ°Ô ´Ù½º·È´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het oor die hele Israel geregeer en reg en geregtigheid aan sy hele volk gedoen. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
Og David var Konge over hele Israel, og han ©ªvede Ret og Retf©¡rdighed mod hele sit Folk. |
GerElb1871 |
Und David regierte ?ber ganz Israel; und er ?bte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volke. |
GerElb1905 |
Und David regierte ?ber ganz Israel; und er ?bte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volke. |
GerLut1545 |
Also regierete David ?ber das ganze Israel und handhabete Gericht und Gerechtigkeit all seinem Volk. |
GerSch |
Also regierte David ?ber ganz Israel und verschaffte all seinem Volk Recht und Gerechtigkeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And David reigned over all Israel, and he executed justice and righteousness to all his people. |
AKJV |
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
ASV |
And David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness unto all his people. |
BBE |
So David was king over all Israel, judging and giving right decisions for all his people. |
DRC |
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
Darby |
And David reigned over all Israel, and executed judgment and justice to all his people. |
ESV |
David's AdministrationSo David reigned over all Israel, and he administered justice and equity to all his people. |
Geneva1599 |
So Dauid reigned ouer all Israel, and executed iudgement and iustice to all his people. |
GodsWord |
So David ruled all Israel. He did what was fair and right for all his people. |
HNV |
David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness to all his people. |
JPS |
And David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness unto all his people. |
Jubilee2000 |
So David reigned over all Israel and executed judgment and righteousness among all his people. |
LITV |
And David reigned over all Israel, and he executed judgment and justice among all his people. |
MKJV |
And David reigned over all Israel, and did judgment and justice among all his people. |
RNKJV |
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
RWebster |
So David reigned over all Israel , and executed judgment and justice among all his people . |
Rotherham |
So David reigned over all Israel,?and he was executing justice and righteousness for all his people; |
UKJV |
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
WEB |
David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness to all his people. |
Webster |
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
YLT |
And David reigneth over all Israel, and he is doing judgment and righteousness to all his people, |
Esperanto |
Kaj David regxis super la tuta Izrael, kaj li faradis jugxon kaj justecon al sia tuta popolo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ë¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |