¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 18Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¿¡µ¼¿¡ ¼öºñ´ë¸¦ µÎ¸Å ¿¡µ¼ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ´ÙÀÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Ï¶ó ´ÙÀÀÌ ¾îµð·Î °¡µçÁö ¿©È£¿Í²²¼ À̱â°Ô Çϼ̴õ¶ó |
KJV |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
NIV |
He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡µ¼¿¡ ÁֵбºÀ» µÎ¾î ´ÙÀÀÇ ¼Ó±¹À» »ï¾Ò´Ù. ¾îµð¸¦ °¡µçÁö ¾ßÈѲ²¼´Â ±×¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡µ¼¿¡ ÁֵбºÀ» µÎ¾î ´ÙÀÀÇ ¼Ó±¹À» »ï¾Ò´Ù. ¾îµð¸¦ °¡µçÁö ¿©È£¿Í²²¼´Â ±×¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
En hy het wagposte in Edom geplaas, sodat al die Edomiete knegte van Dawid geword het; en die HERE het Dawid die oorwinning gegee oral waar hy getrek het. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬Ñ¬â¬ß¬Ú¬Ù¬à¬ß¬Ú ¬Ó ¬¦¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
derp? indsatte han Fogeder i Edom, og alle Edomiterne blev Davids Unders?tter. S?ledes gav HERREN David Sejr, overalt hvor han drog frem. |
GerElb1871 |
Und er legte Besatzungen in Edom, und alle Edomiter wurden David zu Knechten. Und Jehova half David ?berall, wohin er zog. |
GerElb1905 |
Und er legte Besatzungen in Edom, und alle Edomiter wurden David zu Knechten. Und Jehova half David ?berall, wohin er zog. |
GerLut1545 |
und legte Volk in Edom?a, da©¬ alle Edomiter David untert?nig waren. Denn der HERR half David, wo er hinzog. |
GerSch |
und legte Besatzungen in Edom, so da©¬ alle Edomiter David untertan wurden. Denn der HERR half dem David ?berall, wo er hinzog. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï. |
ACV |
And he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And LORD gave victory to David wherever he went. |
AKJV |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David wherever he went. |
ASV |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went. |
BBE |
David put armed forces in all the towns of Edom; and all the Edomites became servants to David. The Lord made David overcome wherever he went. |
DRC |
And he put a garrison in Edom, that Edom should serve David: and the Lord preserved David in all things to which he went. |
Darby |
And he put garrisons in Edom; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went. |
ESV |
Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. And the Lord gave victory to David wherever he went. |
Geneva1599 |
And he put a garison in Edom, and all the Edomites became Dauids seruantes: and the Lord preserued Dauid wheresoeuer he went. |
GodsWord |
He put troops in Edom, and all its people became David's subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories. |
HNV |
He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. The LORD gave victory to David wherever he went. |
JPS |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went. |
Jubilee2000 |
And he put a garrison in Edom, and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD saved David wherever he went. |
LITV |
and he put command posts in Edom, and all the Edomites were servants to David. And Jehovah preserved David wherever he went. |
MKJV |
And he put guards in Edom. And all the men of Edom became David's servants. And the LORD kept David safe wherever he went. |
RNKJV |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became Davids servants. Thus ???? preserved David whithersoever he went. |
RWebster |
And he put garrisons in Edom ; and all the Edomites became David's servants . Thus the LORD preserved David wherever he went . |
Rotherham |
and set, in Edom, garrisons, and all Edom became servants unto David,?and Yahweh gave David the victory, whithersoever he went. |
UKJV |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David anywhere he went. |
WEB |
He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went. |
Webster |
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
YLT |
and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone. |
Esperanto |
kaj li restigis en Edomujo garnizonojn, kaj cxiuj Edomidoj submetigxis al David. Kaj la Eternulo helpis al David cxie, kien li iris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥æ¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï |