Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 18Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ±×°Íµµ ¿©È£¿Í²² µå¸®µÇ ¿¡µ¼°ú ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ¾Æ¸»·º µî ¸ðµç ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·¿¡°Ô¼­ »©¾Ñ¾Æ ¿Â Àº±Ý°ú ÇÔ²² ÇÏ¿© µå¸®´Ï¶ó
 KJV Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 NIV King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­¿ÕÀº ±×°ÍÀ» ¿¡µ¼, ¸ð¾Ð, ¾Ï¸ó, ºÒ·¹¼Â, ¾Æ¸»·º, ÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ °¡Á®¿Â ±ÝÀº°ú ÇÔ²² ¾ßÈѲ² ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­¿ÕÀº ±×°ÍÀ» ¿¡µ¼, ¸ð¾Ð, ¾Ð¸ó, ºÒ·¹¼Â, ¾Æ¸»·º ÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ °¡Á®¿Â ±ÝÀº°ú ÇÔ²² ¿©È£¿Í²² ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 Dit het koning Dawid ook aan die HERE geheilig saam met die silwer en die goud wat hy van al die nasies geneem het, van die Edomiete en van die Moabiete en van die kinders van Ammon en van die Filistyne en van die Amalekiete.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬ñ¬ç ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬à¬ä ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬à¬ä ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬à¬ä ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ü.
 Dan Ogs? dem helligede Kong David HERREN tillige med det S©ªlv og Guld, han havde taget fra alle Folkeslagene, Edom, Moab, Ammoniterne, Filisterne og Amalek.
 GerElb1871 Auch diese heiligte der K?nig David dem Jehova, samt dem Silber und dem Golde, das er von all den Nationen genommen hatte: von den Edomitern und von den Moabitern und von den Kindern Ammon und von den Philistern und von den Amalekitern.
 GerElb1905 Auch diese heiligte der K?nig David dem Jehova, samt dem Silber und dem Golde, das er von all den Nationen genommen hatte: von den Edomitern und von den Moabitern und von den Kindern Ammon und von den Philistern und von denAmalekitern.
 GerLut1545 heiligte der K?nig David dem HERRN mit dem Silber und Golde, das er den Heiden genommen hatte, n?mlich den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.
 GerSch Auch diese heiligte der K?nig David dem HERRN, samt dem Silber und Gold, das er von allen Nationen genommen hatte, n?mlich von den Edomitern, Moabitern, den Kindern Ammon, den Philistern und Amalekitern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê.
 ACV These also king David dedicated to LORD, with the silver and the gold that he carried away from all the nations: from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 AKJV Them also king David dedicated to the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 ASV These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 BBE These King David made holy to the Lord, together with the silver and gold he had taken from all nations; from Edom and Moab and from the children of Ammon and from the Philistines and from Amalek.
 DRC And all the vessels of gold, and silver, and brass king David consecrated to the Lord, with the silver and gold which he had taken from all the nations, as well from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, as from the Philistines, and from Amalec.
 Darby Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had brought from all the nations: from the Edomites, and from the Moabites, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from the Amalekites.
 ESV These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he had carried off from all the nations, from ([2 Sam. 8:12]) Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines and Amalek.
 Geneva1599 And King Dauid did dedicate them vnto the Lord, with the siluer and golde that hee brought from all the nations, from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistims, and from Amalek.
 GodsWord King David dedicated all the articles of gold, silver, and bronze to the LORD, along with the silver and gold he had taken from other nations--from Edom, Moab, Ammon, the Philistines, and Amalek.
 HNV These also did king David dedicate to the LORD, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom,and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 JPS These also did king David dedicate unto the LORD, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 Jubilee2000 which king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all [these] Gentiles, from Edom and from Moab and from the sons of Ammon and from the Philistines and from Amalek.
 LITV also these king David sanctified to Jehovah, with the silver and the gold that he had taken from all the nations, from Edom, and from Moab, and from the Ammonites, and from the Philistines, and from Amalek.
 MKJV And king David dedicated them to the LORD, with the silver and the gold which he brought from all the nations, from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 RNKJV Them also king David dedicated unto ????, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 RWebster Them also king David dedicated to the LORD , with the silver and the gold that he brought from all these nations ; from Edom , and from Moab , and from the children of Ammon , and from the Philistines , and from Amalek .
 Rotherham them also, did King David hallow unto Yahweh, with the silver and the gold, that he bare away from all the nations,?from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 UKJV Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 WEB These also did king David dedicate to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom,and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 Webster Them also king David dedicated to the LORD, with the silver and the gold that he brought from all [these] nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 YLT also them hath king David sanctified to Jehovah with the silver and the gold that he hath taken from all the nations, from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
 Esperanto Ankaux cxi tiujn David dedicxis al la Eternulo, kune kun la argxento kaj oro, kiun li prenis de cxiuj nacioj:de Edom, de Moab, de la Amonidoj, de la Filisxtoj, kaj de Amalek.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥å¥î ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø