Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 18Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ °¡Áø ±Ý ¹æÆÐ¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®¿À°í
 KJV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 NIV David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ÇÏ´Ùµ¥Á©ÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¸ö¿¡ °É°í ´Ù´Ï´ø ±Ý Àå½Å±¸µéÀ» °ÅµÎ¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ÇÏ´Ùµ¥¼¿ÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¸ö¿¡ °É°í ´Ù´Ï´ø ±ÝÀå½Ä±¸µéÀ» °ÅµÎ¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á® °¬´Ù.
 Afr1953 En Dawid het die goue skilde geneem wat die dienaars van Hadar?ser gedra het, en dit na Jerusalem gebring.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ù¬Ö¬â, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Og David tog de Guldskjolde, Hadar'ezers Folk havde b?ret, og bragte dem til Jerusalem;
 GerElb1871 Und David nahm die goldenen Schilde, welche den Knechten Hadaresers geh?rten, und brachte sie nach Jerusalem.
 GerElb1905 Und David nahm die goldenen Schilde, welche den Knechten Hadaresers geh?rten, und brachte sie nach Jerusalem.
 GerLut1545 Und David nahm die g?ldenen Schilde, die Hadadesers Knechte hatten, und brachte sie gen Jerusalem.
 GerSch Und David nahm die goldenen Schilde, welche die Knechte Hadar-Esers getragen hatten, und brachte sie nach Jerusalem.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥á? ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ä¥á¥ñ¥å¥æ¥å¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 AKJV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 ASV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 BBE And the gold body-covers of the servants of Hadadezer, David took to Jerusalem.
 DRC And David took the golden quivers which the servants of Adarezer had, and he brought them to Jerusalem.
 Darby And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 ESV And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
 Geneva1599 And Dauid tooke the shieldes of gold that were of the seruants of Hadarezer, and brought them to Ierusalem.
 GodsWord David took the gold shields that Hadadezer's servants carried, and he brought them to Jerusalem.
 HNV David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
 JPS And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 Jubilee2000 And David took the shields of gold that the servants of Hadarezer carried and brought them to Jerusalem.
 LITV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 MKJV And David took the shields of gold which were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 RNKJV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 RWebster And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer , and brought them to Jerusalem .
 Rotherham And David took the shields of gold, that were upon the servants of Hadarezer,?and brought them to Jerusalem;
 UKJV And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 WEB David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
 Webster And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
 YLT And David taketh the shields of gold that have been on the servants of Hadarezer, and bringeth them in to Jerusalem;
 Esperanto Kaj David prenis la orajn sxildojn, kiujn havis sur si la servantoj de Hadarezer, kaj alportis ilin en Jerusalemon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ä¥ñ¥á¥á¥æ¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø