¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 16Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ¼ÛÃàÇÒÁö·Î´Ù ÇϸЏðµç ¹é¼ºÀÌ ¾Æ¸à ÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. |
NIV |
Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said "Amen" and "Praise the LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ, ¿¾³¯ºÎÅÍ ³¡³¯±îÁö Âù¾ç¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀ̼Ŷó. ¿Â °Ü·¹°¡ "¾Æ¸à" À¸·Î ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í ¿¾³¯ºÎÅÍ ³¡³¯±îÁö Âù¾ç¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀ̼Ŷó. ¿Â °Ü·¹°¡ "¾Æ¸à'À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En die hele volk het ges?: Amen! en: Prys die HERE! |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ! ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! ? ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Lovet v©¡re HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!" |
GerElb1871 |
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova. |
GerElb1905 |
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova. |
GerLut1545 |
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN. |
GerSch |
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN! |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ì¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
Blessed be LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised LORD. |
AKJV |
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. |
ASV |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah. |
BBE |
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord. |
DRC |
Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God. |
Darby |
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah. |
ESV |
(Ps. 41:13; [1 Kgs. 8:15]) Blessed be the Lord, the God of Israel,from everlasting to everlasting! ([Deut. 27:15; Ps. 106:48]) Then all the people said, Amen! and praised the Lord. |
Geneva1599 |
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord. |
GodsWord |
Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting." Then all the people said amen and praised the LORD. |
HNV |
Blessed be the LORD, the God of Israel,from everlasting even to everlasting.All the people said, ¡°Amen,¡± and praised the LORD. |
JPS |
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD. |
Jubilee2000 |
Blessed [be] the LORD God of Israel from eternity unto eternity. And all the people said, Amen and praised the LORD. |
LITV |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and gave praise to Jehovah. |
MKJV |
Blessed be the LORD God of Israel forever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. |
RNKJV |
Blessed be ???? Elohim of Israel for ever and ever. And all the people said, amen, and praised ????. |
RWebster |
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever . And all the people said , Amen , and praised the LORD . |
Rotherham |
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh. |
UKJV |
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. |
WEB |
Blessed be Yahweh, the God of Israel,from everlasting even to everlasting.All the people said, ¡°Amen,¡± and praised Yahweh. |
Webster |
Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. |
YLT |
Blessed is Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, `Amen,' and have given praise to Jehovah. |
Esperanto |
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diris:Amen! kaj gloro al la Eternulo! |
LXX(o) |
¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |