Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 16Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» ³×°Ô ÁÖ¾î ³ÊÈñ ±â¾÷ÀÇ Áö°æÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̵µ´Ù
 KJV Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
 NIV "To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌ °¡³ª¾È ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ÁØ´Ù. ´ë´ë·Î ¹°·ÁÁÙ À¯»êÀÌ´Ù" ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ °¡³ª¾È ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ÁØ´Ù. ´ë´ë·Î ¹°·ÁÁÙ À¯»êÀÌ´Ù." ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 met die woorde: Ek sal aan jou die land Kana?n gee, julle afgemete erfdeel.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú.
 Dan idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
 GerElb1871 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
 GerElb1905 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
 GerLut1545 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
 GerSch Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á?.
 ACV saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
 AKJV Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
 ASV Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The (1) lot of your inheritance; (1) Heb cord , or line )
 BBE Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
 DRC Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
 Darby Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
 ESV saying, (Gen. 13:15; 15:18-21) To you I will give the land of Canaan,as your portion for an inheritance.
 Geneva1599 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
 GodsWord by saying, 'I will give you Canaan. It is your share of the inheritance.'
 HNV saying, ¡°I will give you the land of Canaan,The lot of your inheritance,¡±
 JPS Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
 Jubilee2000 saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the cord of your inheritance,
 LITV saying, I will give you the land of Canaan, the allotment of your inheritance;
 MKJV saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
 RNKJV Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
 RWebster Saying , To thee will I give the land of Canaan , the lot of your inheritance ; {the lot: Heb. the cord}
 Rotherham Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
 UKJV Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
 WEB saying, ¡°I will give you the land of Canaan,The lot of your inheritance,¡±
 Webster Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
 YLT Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
 Esperanto Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
 LXX(o) ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ò¥ì¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø