Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 16Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦ µå¸®±â¸¦ ¸¶Ä¡°í ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¹é¼º¿¡°Ô ÃູÇϰí
 KJV And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 NIV After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ ¹ÙÄ£ ´ÙÀ½ ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ ¹ÙÄ£ ´ÙÀ½ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe Dawid gereed was met die brandoffer en die dankoffers, het hy die volk in die Naam van die HERE gese?n.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ª¬Þ¬Ö.
 Dan Og da David var f©¡rdig med Br©¡ndofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
 GerElb1871 Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
 GerElb1905 Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
 GerLut1545 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
 GerSch Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of LORD.
 AKJV And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 ASV And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
 BBE And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
 DRC And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
 Darby And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
 ESV And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
 Geneva1599 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
 GodsWord When David had finished sacrificing burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 HNV When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 JPS And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 Jubilee2000 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace [offerings], he blessed the people in the name of the LORD.
 LITV And when David finished offering the burnt offering and the peace offering, and he blessed the people in the name of Jehovah;
 MKJV And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 RNKJV And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of ????.
 RWebster And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings , he blessed the people in the name of the LORD .
 Rotherham And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
 UKJV And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 WEB When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
 Webster And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
 YLT and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
 Esperanto Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø