¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 16Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í µé¾î°¡¼ ´ÙÀÀÌ ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© Ä£ À帷 °¡¿îµ¥¿¡ µÎ°í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ Çϳª´Ô²² µå¸®´Ï¶ó |
KJV |
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. |
NIV |
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü´Ù°¡ ´ÙÀÀÌ ÃÄ µÐ õ¸· ¾È¿¡ ¸ð½Ã°í´Â ÇÏ´À´Ô²² ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü´Ù°¡ ´ÙÀÀÌ ÃĵРõ¸· ¾È¿¡ ¸ð½Ã°í´Â ÇÏ´À´Ô²² ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Nadat hulle die ark ingebring en dit neergesit het binne-in die tent wat Dawid daarvoor opgeslaan het, het hulle brandoffers en dankoffers gebring voor die aangesig van God. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
De f©ªrte s? Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Br©¡ndofre og Takofre for Guds ?syn. |
GerElb1871 |
Und (2. Sam. 6,17) sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David f?r sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott. |
GerElb1905 |
Und (2. Sam. 6, 17) sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David f?r sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott. |
GerLut1545 |
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die H?tte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott. |
GerSch |
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David f?r sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it. And they offered burnt-offerings and peace-offerings before God. |
AKJV |
So they brought the ark of God, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. |
ASV |
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God. |
BBE |
Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God. |
DRC |
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God. |
Darby |
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God. |
ESV |
The Ark Placed in a TentAnd they brought in the ark of God and set it inside (ch. 15:1) the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God. |
Geneva1599 |
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God. |
GodsWord |
The men carrying the ark set it inside the tent David had put up for it. They presented burnt offerings and fellowship offerings in God's presence. |
HNV |
They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burntofferings and peace offerings before God. |
JPS |
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt- offerings and peace-offerings before God. |
Jubilee2000 |
So they brought the ark of God and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt sacrifices and peace [offerings] before God. |
LITV |
And they brought in the ark of God, and set it down in the middle of the tent that David had pitched for it. And they offered burnt offerings and peace offerings before God. |
MKJV |
And they brought the ark of God and set it in the middle of the tent which David had pitched for it. And they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. |
RNKJV |
So they brought the ark of Elohim, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before Elohim. |
RWebster |
So they brought the ark of God , and set it inside the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God . |
Rotherham |
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it,?and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God. |
UKJV |
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. |
WEB |
They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burntofferings and peace offerings before God. |
Webster |
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-sacrifices and peace-offerings before God. |
YLT |
And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God; |
Esperanto |
Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥å¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ç? ¥å¥ð¥ç¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |