Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 16Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í µé¾î°¡¼­ ´ÙÀ­ÀÌ ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© Ä£ À帷 °¡¿îµ¥¿¡ µÎ°í ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ Çϳª´Ô²² µå¸®´Ï¶ó
 KJV So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
 NIV They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü´Ù°¡ ´ÙÀ­ÀÌ ÃÄ µÐ õ¸· ¾È¿¡ ¸ð½Ã°í´Â ÇÏ´À´Ô²² ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü´Ù°¡ ´ÙÀ­ÀÌ ÃĵРõ¸· ¾È¿¡ ¸ð½Ã°í´Â ÇÏ´À´Ô²² ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 Nadat hulle die ark ingebring en dit neergesit het binne-in die tent wat Dawid daarvoor opgeslaan het, het hulle brandoffers en dankoffers gebring voor die aangesig van God.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan De f©ªrte s? Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Br©¡ndofre og Takofre for Guds ?syn.
 GerElb1871 Und (2. Sam. 6,17) sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David f?r sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
 GerElb1905 Und (2. Sam. 6, 17) sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David f?r sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
 GerLut1545 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die H?tte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
 GerSch Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David f?r sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it. And they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
 AKJV So they brought the ark of God, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
 ASV And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
 BBE Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
 DRC So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.
 Darby And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
 ESV The Ark Placed in a TentAnd they brought in the ark of God and set it inside (ch. 15:1) the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
 Geneva1599 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
 GodsWord The men carrying the ark set it inside the tent David had put up for it. They presented burnt offerings and fellowship offerings in God's presence.
 HNV They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burntofferings and peace offerings before God.
 JPS And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt- offerings and peace-offerings before God.
 Jubilee2000 So they brought the ark of God and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt sacrifices and peace [offerings] before God.
 LITV And they brought in the ark of God, and set it down in the middle of the tent that David had pitched for it. And they offered burnt offerings and peace offerings before God.
 MKJV And they brought the ark of God and set it in the middle of the tent which David had pitched for it. And they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
 RNKJV So they brought the ark of Elohim, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before Elohim.
 RWebster So they brought the ark of God , and set it inside the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God .
 Rotherham So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it,?and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
 UKJV So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
 WEB They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burntofferings and peace offerings before God.
 Webster So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-sacrifices and peace-offerings before God.
 YLT And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
 Esperanto Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥å¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ç? ¥å¥ð¥ç¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø