Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 15Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ÁöµµÀÚ ±×³ª³Ä´Â ³ë·¡¿¡ Àͼ÷ÇϹǷΠ³ë·¡¸¦ ÀεµÇÏ´Â ÀÚ¿ä
 KJV And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
 NIV Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ë·¡¸¦ ¸Þ±â´Â »ç¶÷Àº ·¹À§ÀεéÀÇ ÁöÈÖÀÚ ±×³ª´Ï¾ß¿´´Ù. ±×´Â ¸ð¸£´Â ³ë·¡°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ë·¡¸¦ ¸Þ±â´Â »ç¶÷Àº ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ÁöÈÖÀÚ ±×³ª´Ï¾ß¿´´Ù. ±×´Â ¸ð¸£´Â ³ë·¡°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 En Ken?nja, die owerste van die Leviete, was aangestel oor die vervoer; hy het die vervoer gere?l want hy het dit verstaan.
 BulVeren ¬¡ ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬â¬ì¬Ü¬à¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬Ö¬ß.
 Dan Konanja, Leviternes ¨ªverste over dem, der bar, skulde lede disse, da han forstod sig derp?;
 GerElb1871 Und Kenanja war der Anf?hrer der Leviten im Gesang; er unterwies im Gesang, (O. der Leviten beim Tragen; er unterwies im Tragen) denn er war kundig darin.
 GerElb1905 Und Kenanja war der Anf?hrer der Leviten im Gesang; er unterwies im Gesang, (O. der Leviten beim Tragen; er unterwies im Tragen) denn er war kundig darin.
 GerLut1545 Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, da©¬ er sie unterweisete zu singen; denn er war verst?ndig.
 GerSch Kenanja aber, der Oberste der Leviten im Tragen, der unterwies im Tragen, denn er verstand es.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ö¥å¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á¥ï¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ä¥å¥é¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï?.
 ACV And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song. He instructed about the song because he was skilful.
 AKJV And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skillful.
 ASV And Chenaniah, chief of the Levites, was over (1) the song: he instructed about (1) the song, because he was skilful. (1) Or the carrying of the ark; Heb the lifting up )
 BBE And Chenaniah, chief of the Levites, was master of the music: he gave directions about the song, because he was expert.
 DRC And Chonenias chief of the Levites, presided over the prophecy, to give out the tunes: for he was very skilful.
 Darby And Chenaniah, chief of the Levites for the music, gave instruction in music, for he was skilful.
 ESV Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.
 Geneva1599 But Chenaniah the chiefe of the Leuites had the charge, bearing ye burden in the charge, for he was able to instruct.
 GodsWord Chenaniah, a Levite leader, instructed others how to sing prophetic songs because he was skilled at it.
 HNV Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful.
 JPS And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song; he was master in the song, because he was skilful.
 Jubilee2000 And Chenaniah, prince of the Levites in prophecy, for he presided in prophecy, because he [had] understanding.
 LITV And Chenaniah the chief of the Levites led in the song, instructing in the song, because he was skillful.
 MKJV And Chenaniah, chief of the Levites, was for song. He instructed about the song, because he was skillful.
 RNKJV And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
 RWebster And Chenaniah , leader of the Levites , was for song : he instructed about the song , because he was skilful . {was for...: or, was for the carriage: he instructed about the carriage} {song: Heb. lifting up}
 Rotherham And, Chenaniah the leader of the Levites, in the service, used to give instructions in the service, because skilful was he.
 UKJV And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
 WEB Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful.
 Webster And Chenaniah, chief of the Levites, [was] for song: he instructed about the song, because he [was] skillful.
 YLT And Chenaniah, head of the Levites, is over the burden; he instructeth about the burden, for he is intelligent.
 Esperanto Kenanja, la estro de la Levidoj-por arangxado; li arangxadis la muzikon, cxar li estis kompetentulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥í¥é¥á ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø