¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 15Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ÁöµµÀÚ ±×³ª³Ä´Â ³ë·¡¿¡ Àͼ÷ÇϹǷΠ³ë·¡¸¦ ÀεµÇÏ´Â ÀÚ¿ä |
KJV |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. |
NIV |
Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ë·¡¸¦ ¸Þ±â´Â »ç¶÷Àº ·¹À§ÀεéÀÇ ÁöÈÖÀÚ ±×³ª´Ï¾ß¿´´Ù. ±×´Â ¸ð¸£´Â ³ë·¡°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ë·¡¸¦ ¸Þ±â´Â »ç¶÷Àº ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ÁöÈÖÀÚ ±×³ª´Ï¾ß¿´´Ù. ±×´Â ¸ð¸£´Â ³ë·¡°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Ken?nja, die owerste van die Leviete, was aangestel oor die vervoer; hy het die vervoer gere?l want hy het dit verstaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬â¬ì¬Ü¬à¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬Ö¬ß. |
Dan |
Konanja, Leviternes ¨ªverste over dem, der bar, skulde lede disse, da han forstod sig derp?; |
GerElb1871 |
Und Kenanja war der Anf?hrer der Leviten im Gesang; er unterwies im Gesang, (O. der Leviten beim Tragen; er unterwies im Tragen) denn er war kundig darin. |
GerElb1905 |
Und Kenanja war der Anf?hrer der Leviten im Gesang; er unterwies im Gesang, (O. der Leviten beim Tragen; er unterwies im Tragen) denn er war kundig darin. |
GerLut1545 |
Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, da©¬ er sie unterweisete zu singen; denn er war verst?ndig. |
GerSch |
Kenanja aber, der Oberste der Leviten im Tragen, der unterwies im Tragen, denn er verstand es. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ö¥å¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á¥ï¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ä¥å¥é¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï?. |
ACV |
And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song. He instructed about the song because he was skilful. |
AKJV |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skillful. |
ASV |
And Chenaniah, chief of the Levites, was over (1) the song: he instructed about (1) the song, because he was skilful. (1) Or the carrying of the ark; Heb the lifting up ) |
BBE |
And Chenaniah, chief of the Levites, was master of the music: he gave directions about the song, because he was expert. |
DRC |
And Chonenias chief of the Levites, presided over the prophecy, to give out the tunes: for he was very skilful. |
Darby |
And Chenaniah, chief of the Levites for the music, gave instruction in music, for he was skilful. |
ESV |
Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it. |
Geneva1599 |
But Chenaniah the chiefe of the Leuites had the charge, bearing ye burden in the charge, for he was able to instruct. |
GodsWord |
Chenaniah, a Levite leader, instructed others how to sing prophetic songs because he was skilled at it. |
HNV |
Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful. |
JPS |
And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song; he was master in the song, because he was skilful. |
Jubilee2000 |
And Chenaniah, prince of the Levites in prophecy, for he presided in prophecy, because he [had] understanding. |
LITV |
And Chenaniah the chief of the Levites led in the song, instructing in the song, because he was skillful. |
MKJV |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song. He instructed about the song, because he was skillful. |
RNKJV |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. |
RWebster |
And Chenaniah , leader of the Levites , was for song : he instructed about the song , because he was skilful . {was for...: or, was for the carriage: he instructed about the carriage} {song: Heb. lifting up} |
Rotherham |
And, Chenaniah the leader of the Levites, in the service, used to give instructions in the service, because skilful was he. |
UKJV |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. |
WEB |
Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful. |
Webster |
And Chenaniah, chief of the Levites, [was] for song: he instructed about the song, because he [was] skillful. |
YLT |
And Chenaniah, head of the Levites, is over the burden; he instructeth about the burden, for he is intelligent. |
Esperanto |
Kenanja, la estro de la Levidoj-por arangxado; li arangxadis la muzikon, cxar li estis kompetentulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥í¥é¥á ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ç¥í |