¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 13Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿Å°Ü¿ÀÀÚ »ç¿ï ¶§¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϸŠ|
KJV |
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul. |
NIV |
Let us bring the ark of our God back to us, for we did not inquire of it during the reign of Saul." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ï ½Ã´ë¿¡ ã¾Æ ¿ÀÁö ¸øÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ã¾Æ ¿À·Á°í Çϴµ¥ ¾î¶»¼Ò ?" |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ï½Ã´ë¿¡ ã¾Æ¿ÀÁö ¸øÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ã¾Æ¿À·Á°í Çϴµ¥ ¾î¶»¼Ò?" |
Afr1953 |
En laat ons die ark van onse God na ons toe oorbring, want in die dae van Saul het ons daar nie na gevra nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬³¬Ñ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Þ¬Ö. |
Dan |
for at vi kan bringe vor Guds Ark tilbage til os, thi i Sauls Dage spurgte vi ikke om den." |
GerElb1871 |
Und wir wollen die Lade unseres Gottes zu uns her?berholen; denn wir haben sie in den Tagen Sauls nicht befragt. (O. nach ihr gefragt, sie aufgesucht; wie Kap. 15,13) |
GerElb1905 |
Und wir wollen die Lade unseres Gottes zu uns her?berholen; denn wir haben sie in den Tagen Sauls nicht befragt. (O. nach ihr gefragt, sie aufgesucht; wie Kap. 15, 13) |
GerLut1545 |
und la©¬t uns die Lade unsers Gottes zu uns wieder holen, denn bei den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr. |
GerSch |
und la©¬t uns die Lade unsres Gottes wieder zu uns holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥å¥ó¥á¥õ¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë. |
ACV |
And let us bring again the ark of our God to us, for we did not inquire from it in the days of Saul. |
AKJV |
And let us bring again the ark of our God to us: for we inquired not at it in the days of Saul. |
ASV |
and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul. |
BBE |
And let us get back for ourselves the ark of our God: for in the days of Saul we did not go to it for directions. |
DRC |
And let us bring again the ark of our God to us: for we sought it not in the days of Saul. |
Darby |
and let us bring again the ark of our God to us; for we inquired not of it in the days of Saul. |
ESV |
Then let us bring again the ark of our God to us, ([1 Sam. 7:1, 2]) for we did not seek it (Or him) in the days of Saul. |
Geneva1599 |
And we will bring againe the Arke of our God to vs: for we sought not vnto it in the dayes of Saul. |
GodsWord |
Then we'll bring back our God's ark, which we ignored while Saul was king." |
HNV |
and let us bring again the ark of our God to us. For we didn¡¯t seek it in the days of Saul.¡± |
JPS |
and let us bring back the ark of our God to us; for we sought not unto it in the days of Saul.' |
Jubilee2000 |
and let us bring again the ark of our God to us, for from the time of Saul we have not paid attention to it. |
LITV |
And we shall bring around to us the ark of our God, for we did not seek Him in the days of Saul. |
MKJV |
And let us bring again the ark of our God to us. For we did not inquire at it in the days of Saul. |
RNKJV |
And let us bring again the ark of our Elohim to us: for we inquired not at it in the days of Saul. |
RWebster |
And let us bring again to us the ark of our God : for we enquired not at it in the days of Saul . {bring...: Heb. bring about} |
Rotherham |
and let us bring round the ark of our God, unto us,?For they sought it not, in the days of Saul. |
UKJV |
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul. |
WEB |
and let us bring again the ark of our God to us. For we didn¡¯t seek it in the days of Saul.¡± |
Webster |
And let us bring again to us the ark of our God: for we inquired not at it in the days of Saul. |
YLT |
and we bring round the ark of our God unto us, for we sought Him not in the days of Saul.' |
Esperanto |
kaj ni transportu al ni la keston de nia Dio, cxar ni ne turnis nin al Li en la tempo de Saul. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥í¥å¥ã¥ê¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥õ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë |