Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 11Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ±× »ê¼º¿¡ »ì¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¹«¸®°¡ ´ÙÀ­ ¼ºÀ̶ó ºÒ·¶À¸¸ç
 KJV And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
 NIV David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ±× °ß°íÇÑ ¼º¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ±× ¼ºÀ» ´ÙÀ­ÀÇ µµ¼ºÀ̶ó°í ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ±× °ß°íÇÑ ¼º¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ±× ¼ºÀ» ´ÙÀ­ÀÇ µµ¼ºÀ̶ó°í ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Dawid het in die bergvesting gaan woon; daarom noem hulle dit die stad van Dawid.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan S? tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
 GerElb1871 Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.
 GerElb1905 Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.
 GerLut1545 David aber wohnete auf der Burg; daher hei©¬t man sie Davids Stadt.
 GerSch David aber wohnte auf der Burg; daher hei©¬t man sie Davids Stadt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥è¥å¥í ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä.
 ACV And David dwelt in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
 AKJV And David dwelled in the castle; therefore they called it the city of David.
 ASV And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
 BBE And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
 DRC And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
 Darby And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
 ESV And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
 Geneva1599 And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
 GodsWord David lived in the fortress, so it was called the City of David.
 HNV David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
 JPS And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
 Jubilee2000 And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.
 LITV And David lived in the fortress; on this account they called it the City of David.
 MKJV And David lived in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
 RNKJV And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
 RWebster And David dwelt in the strong hold ; therefore they called it the city of David . {it: that is, Zion}
 Rotherham And David dwelt in the citadel,?for this cause, did they call it, The City of David.
 UKJV And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
 WEB David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
 Webster And David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David.
 YLT And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, `City of David;'
 Esperanto Kaj David eklogxis en tiu fortikajxo; pro tio oni donis al gxi la nomon:Urbo de David.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø