Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대상 11장 6절
 개역개정 다윗이 이르되 먼저 여부스 사람을 치는 자는 우두머리와 지휘관으로 삼으리라 하였더니 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 우두머리가 되었고
 KJV And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
 NIV David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
 공동번역 다윗이 "누구든지 여부스인을 먼저 쳐죽이는 사람을 총사령관으로 삼겠다." 고 하자, 스루야의 아들 요압이 제일 먼저 쳐올라 가 총사령관이 되었다.
 북한성경 다윗이 "누구든지 여부스 사람을 먼저 쳐 죽이는 사람을 총사령관으로 삼겠다." 고 하자 스루야의 아들 요압이 제일 먼저 쳐올라가 총사령관이 되었다.
 Afr1953 En Dawid het ges?: Elkeen wat eerste die Jebusiet verslaan, sal 'n hoof en 'n owerste word. Toe het Joab, die seun van Seruja, die eerste opgeklim en 'n hoof geword.
 BulVeren И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
 Dan Og David sagde: "Den, der først sl?r en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
 GerElb1871 Und David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schl?gt, soll Haupt und Oberster werden. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf, und er wurde zum Haupte.
 GerElb1905 Und David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schl?gt, soll Haupt und Oberster werden. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf, und er wurde zum Haupte.
 GerLut1545 Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schl?gt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Sohn Zerujas, und ward Hauptmann.
 GerSch Denn David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schl?gt, der soll Haupt und Oberster sein! Da erstieg sie zuerst Joab, der Sohn der Zeruja, und ward Hauptmann.
 UMGreek Και ειπεν ο Δαβιδ, Οστι? πρωτο? παταξη του? Ιεβουσαιου?, θελει εισθαι αρχηγο? και στρατηγο?. Πρωτο? δε ανεβη ο Ιωαβ, ο υιο? τη? Σερουια?, και εγεινεν αρχηγο?.
 ACV And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
 AKJV And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
 ASV And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
 BBE And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
 DRC And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
 Darby And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
 ESV David said, Whoever strikes the Jebusites first (2 Sam. 8:16) shall be chief and commander. And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
 Geneva1599 And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
 GodsWord Now, David said, "Whoever is the first to kill a Jebusite will be made a general and a prince." Zeruiah's son Joab was the first to go [into Jerusalem], so he became the general.
 HNV David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was madechief.
 JPS And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
 Jubilee2000 And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.
 LITV And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall become head and commander. And Joab the son of Zeruiah went up first and became head.
 MKJV And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first and was chief.
 RNKJV And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
 RWebster And David said , Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain . So Joab the son of Zeruiah went up first , and was chief . {chief: Heb. head}
 Rotherham And David said, Whosoever smiteth the Jebusites, first, shall become a chief, and a ruler,?So then Joab son of Zeruiah, went up first, and became a chief.
 UKJV And David said, Whosoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
 WEB David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was madechief.
 Webster And David said, Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went up first, and was chief.
 YLT And David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
 Esperanto Kaj David diris:Kiu la unua venkobatos la Jebusidojn, tiu estos cxefo kaj estro. Kaj la unua supreniris Joab, filo de Ceruja, kaj li farigxis cxefo.
 LXX(o) και ειπεν δαυιδ πα? τυπτων ιεβουσαιον εν πρωτοι? και εσται ει? αρχοντα και ει? στρατηγον και ανεβη επ αυτην εν πρωτοι? ιωαβ υιο? σαρουια και εγενετο ει? αρχοντα


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377029
선교  1336581
예수  1262842
설교  1048541
아시아  954179
세계  934151
선교회  900128
사랑  889212
바울  882288


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진