¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 11Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Çìºê·Ð¿¡ ¸ð¿© ´ÙÀÀ» º¸°í À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ¿ÕÀÇ °¡±î¿î Ç÷Á·ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
NIV |
All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Çìºê·Ð¿¡ ÀÖ´Â ´ÙÀÀ» ã¾Æ ¿Í¼ ûÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®´Â Àӱݴ԰ú ÇÑ °ñÀ°ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Çìºê·Ð¿¡ ÀÖ´Â ´ÙÀÀ» ã¾Æ¿Í¼ ûÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®´Â Àӱݰú ÇÑ °ñÀ°ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe kom die hele Israel by Dawid in Hebron bymekaar en s?: Kyk, ons is u been en u vlees. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä. |
Dan |
Derp? samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit K©ªd og Blod!" |
GerElb1871 |
Und (2. Sam. 5,1) ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch. |
GerElb1905 |
Und (2. Sam. 5, 1) ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch. |
GerLut1545 |
Und ganz Israel sammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch. |
GerSch |
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á. |
ACV |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
AKJV |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh. |
ASV |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
BBE |
Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh. |
DRC |
Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh. |
Darby |
And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
ESV |
David Anointed King (For ver. 1-9, see 2 Sam. 5:1-3, 6-10) Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and flesh. |
Geneva1599 |
Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh. |
GodsWord |
All Israel gathered around David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said. |
HNV |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, ¡°Behold, we are your bone and your flesh. |
JPS |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh. |
Jubilee2000 |
Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh. |
LITV |
And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh. |
MKJV |
And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh. |
RNKJV |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
RWebster |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron , saying , Behold, we are thy bone and thy flesh . |
Rotherham |
Then did all Israel gather themselves together to David, unto Hebron, saying,?Lo! thy bone and thy flesh, are we. |
UKJV |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh. |
WEB |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, ¡°Behold, we are your bone and your flesh. |
Webster |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh. |
YLT |
And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh are we; |
Esperanto |
Kaj kunvenis cxiuj Izraelidoj al David en HXebronon, kaj diris:Jen ni estas via osto kaj via karno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? |