¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÆ±³¯¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ±â´Ù°¡ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±æº¸¾Æ »ê¿¡ ¾þµå·¯Á³À½À» º¸°í |
KJV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
NIV |
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÀÌÆ±³¯ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ±æº¸¾Æ»ê¿¡ ¿Ã¶ó Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ±â´Ù°¡ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÀÌÆ±³¯ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ±æº¸¾Æ»ê¿¡ ¿Ã¶ó Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ±â´Ù°¡ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe die Filistyne die volgende dag kom om die gesneuweldes te plunder, vind hulle Saul en sy seuns nog daar l? op die gebergte Gilboa. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬¤¬Ö¬Ý¬Ó¬å¬Ö. |
Dan |
Da Filisterne Dagen efter kom for at plyndre de faldne, fandt de Saul og hans S©ªnner liggende p? Gilboas Bjerg. |
GerElb1871 |
Und es geschah am folgenden Tage, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden Saul und seine S?hne auf dem Gebirge Gilboa liegen. |
GerElb1905 |
Und es geschah am folgenden Tage, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden Saul und seine S?hne auf dem Gebirge Gilboa liegen. |
GerLut1545 |
Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine S?hne liegen auf dem Berge Gilboa; |
GerSch |
Am folgenden Tage kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine S?hne auf dem Berge Gilboa liegen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å. |
ACV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
AKJV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
ASV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
BBE |
Now the day after, when the Philistines came to take their goods from the dead, they saw Saul and his sons dead in Mount Gilboa. |
DRC |
And the next day the Philistines taking away the spoils of them that were slain, found Saul and his sons lying on mount Gelboe. |
Darby |
And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gilboa. |
ESV |
The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. |
Geneva1599 |
And on the morrowe when the Philistims came to spoyle them that were slaine, they found Saul and his sonnes lying in mount Gilboa. |
GodsWord |
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons lying on Mount Gilboa. |
HNV |
It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. |
JPS |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
Jubilee2000 |
And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in Mount Gilboa. |
LITV |
And it happened on the next day, the Philistines came to strip those pierced. And they found Saul and his sons fallen in Mount Gilboa. |
MKJV |
And it happened on the next day, when the Philistines came to strip the dead, and they found Saul and his sons fallen in Mount Gilboa. |
RNKJV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
RWebster |
And it came to pass on the next day , when the Philistines came to strip the slain , that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa . |
Rotherham |
And it came to pass, on the morrow, when the Philistines came to strip the slain,?that they found Saul, and his sons, lying prostrate in Mount Gilboa. |
UKJV |
And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
WEB |
It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. |
Webster |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
YLT |
And it cometh to pass, on the morrow, that the Philistines come to strip the wounded, and find Saul and his sons fallen in mount Gilboa, |
Esperanto |
En la sekvanta tago venis la Filisxtoj, por senvestigi la mortigitojn, kaj ili trovis Saulon kaj liajn filojn falintajn sur la monto Gilboa. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ç ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å |