¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 10Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ »ç¿ï°ú ±× ¾ÆµéµéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿© ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ¾Æºñ³ª´ä°ú ¸»±â¼ö¾Æ¸¦ Á×À̰í |
KJV |
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. |
NIV |
The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ·¹¼Â±ºÀº °è¼Ó »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿© »ç¿ïÀÇ ¼¼ ¾ÆµéÀÎ ¿ä³ª´Ü, ¾Æºñ³ª´ä, ¸»±â¼ö¾Æ¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ·¹¼Â±ºÀº °è¼Ó »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿© »ç¿ïÀÇ ¼¼ ¾ÆµéÀÎ ¿ä³ª´Ü, ¾Æºñ³ª´ä, ¸»±â¼ö¾Æ¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù. |
Afr1953 |
En die Filistyne het Saul en sy seuns agternagesit, en die Filistyne het Jonatan en Abin?dab en Malkisua, die seuns van Saul, gedood. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬å¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý. |
Dan |
Og Filisterne forfulgte Saul og hans S©ªnner og dr©¡bte Sauls S©ªnner, Jonatan, Abinadab og Malkisjua. |
GerElb1871 |
Und die Philister setzten Saul und seinen S?hnen hart nach; und die Philister erschlugen Jonathan und Abinadab und Malkischua, die S?hne Sauls. |
GerElb1905 |
Und die Philister setzten Saul und seinen S?hnen hart nach; und die Philister erschlugen Jonathan und Abinadab und Malkischua, die S?hne Sauls. |
GerLut1545 |
Aber die Philister hingen sich an Saul und seine S?hne hinter ihnen her und schlugen Jonathan, Abinadab und Malchisua, die S?hne Sauls. |
GerSch |
Aber die Philister setzten Saul und seinen S?hnen nach; und die Philister schlugen Jonatan und Abinadab und Malchischua, die S?hne Sauls. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥ë¥ö¥é?¥ò¥ï¥ô¥å, ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë. |
ACV |
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons. And the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul. |
AKJV |
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. |
ASV |
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and (1) Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul. (1) In 1 Sa 14:49 Ishvi ) |
BBE |
And the Philistines went hard after Saul and his sons, and put to death Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul. |
DRC |
And the Philistines drew near pursuing after Saul, and his sons, and they killed Jonathan, and Abinadab, and Melchisua the sons of Saul. |
Darby |
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul's sons. |
ESV |
And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul. |
Geneva1599 |
And the Philistims pursued after Saul and after his sonnes, and the Philistims smote Ionathan, and Abinadab, and Malchishua the sonnes of Saul. |
GodsWord |
The Philistines caught up to Saul and his sons. They killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons. |
HNV |
The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, thesons of Saul. |
JPS |
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi- shua, the sons of Saul. |
Jubilee2000 |
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. |
LITV |
And the Philistines pursued Saul and his sons; and the Philistines struck Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. |
MKJV |
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons. And the Philistines killed Jonathan and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. |
RNKJV |
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul. |
RWebster |
And the Philistines followed hard after Saul , and after his sons ; and the Philistines slew Jonathan , and Abinadab , and Malchishua , the sons of Saul . {Abinadab: also called, Ishui} |
Rotherham |
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons,?and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, sons of Saul. |
UKJV |
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. |
WEB |
The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, thesons of Saul. |
Webster |
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul. |
YLT |
and the Philistines pursue after Saul, and after his sons, and the Philistines smite Jonathan, and Abinadab, and Malchi-Shua, sons of Saul. |
Esperanto |
Kaj la Filisxtoj kuratingis Saulon kaj liajn filojn; kaj la Filisxtoj mortigis Jonatanon kaj Abinadabon kaj Malki-SXuan, filojn de Saul. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥ï¥ô¥å ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë |