¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé°ú ±×µéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¼øÂ÷¸¦ ÁÀ¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü °ð ¼º¸· ¹®À» ÁöÄ״µ¥ |
KJV |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards. |
NIV |
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD--the house called the Tent. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ´ë´ë·Î ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü, ¼º¸· ¹®À» ÁöŰ´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ´ë´ë·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü, ¼º¸· ¹®À» ÁöŰ´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle met hul seuns was aangestel oor die poorte van die huis van die HERE, van die tenthuis, om wag te hou. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú. |
Dan |
de og deres S©ªnner holdt Vagt ved Portene til HERRENs Hus, Teltboligen. |
GerElb1871 |
Und sie und ihre S?hne standen an den Toren des Hauses Jehovas, des Zelthauses, als Wachen. |
GerElb1905 |
Und sie und ihre S?hne standen an den Toren des Hauses Jehovas, des Zelthauses, als Wachen. |
GerLut1545 |
da©¬ sie und ihre Kinder h?ten sollten am Hause des HERRN, n?mlich an dem Hause der H?tte, da©¬ sie sein warteten. |
GerSch |
Und sie und ihre S?hne hielten an den Toren des Hauses des HERRN, an der Zeltwohnung, Wache. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é. |
ACV |
So they and their sons had the oversight of the gates of the house of LORD, even the house of the tent, by wards. |
AKJV |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards. |
ASV |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of Jehovah, even the house of the tent, by wards. |
BBE |
So they and their sons had the care of the doors of the house of the Lord, the house of the Tent, as watchers. |
DRC |
As well them as their sons, to keep the gates of the house of the Lord, and the tabernacle by their turns. |
Darby |
And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there. |
ESV |
So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards. |
Geneva1599 |
So they and their children had the ouersight of the gates of the house of the Lord, euen of the house of the Tabernacle by wardes. |
GodsWord |
So they and their descendants were assigned to be gatekeepers for the LORD's house, that is, the tent. |
HNV |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, by wards. |
JPS |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, even the house of the Tent, by wards. |
Jubilee2000 |
So they and their sons [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the tabernacle, by wards. |
LITV |
And they and their sons were over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tabernacle, by watches. |
MKJV |
So they and their sons were over the gates of the house of the LORD, the house of the tabernacle, by watches. |
RNKJV |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of ????, namely, the house of the tabernacle, by wards. |
RWebster |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD , namely , the house of the tabernacle , by watch . |
Rotherham |
So, they and their sons, were over the gates of the house of Yahweh, of the house of the tent, by watches. |
UKJV |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards. |
WEB |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of Yahweh, even the house of the tent, by wards. |
Webster |
So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the tabernacle, by wards. |
YLT |
And they and their sons are over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tent, by watches. |
Esperanto |
Ili kaj iliaj filoj estis gardistoj de la pordegoj en la domo de la Eternulo, la domo de la tabernaklo, laux dejxoroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í |