|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 9Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°í¶óÀÇ Áõ¼Õ ¿¡ºñ¾Æ»ðÀÇ ¼ÕÀÚ °í·¹ÀÇ ¾Æµé »ì·ë°ú ±×ÀÇ Á¾Á· ÇüÁ¦ °ð °í¶óÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¼öÁ¾ µå´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ ¼º¸· ¹®µéÀ» ÁöÄ×À¸´Ï ±×µéÀÇ Á¶»óµéµµ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø¿µÀ» ¸Ã°í ÃâÀÔ¹®À» ÁöÄ×À¸¸ç |
KJV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. |
NIV |
Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ì·ëÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÄÚ·¹, ±× ¿ô´ë´Â ¿¡ºñ¾ß»ð, ±× ¿ô´ë´Â ÄÚ¶óÀÌ´Ù. »ì·ëÀº ÄÚ¶ó °¡¹®ÀÇ ÀÏÁ·À» °Å´À¸®°í ¼º¸· ¹°À» ÁöŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¸Ã¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéµµ ¾ßÈÑÀÇ ¼º¸· ÃâÀÔ¹®À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ì·ëÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â °í·¹, ±× ¿ô´ë´Â ¿¡ºñ¾ß»ð, ±× ¿ô´ë´Â °í¶óÀÌ´Ù. »ì·ëÀº °í¶ó °¡¹®ÀÇ ÀÏÁ·À» °Å´À¸®°í ¼º¸·¹®À» ÁöŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¸Ã¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸· ÃâÀÔ¹®À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Sallum, die seun van Kore, die seun van ?bjasaf, die seun van Korag, en sy broers uit sy familie, die Koragiete, was oor die dienswerk, as drumpelwagters van die tent, omdat hulle vaders by die laer van die HERE die ingang bewaak het. |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ö¬Ý¬å¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ã¬Ñ¬æ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ. ¬ª ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ã¬ä¬Ñ¬ß. |
Dan |
Sjallum, en S©ªn af Kore, en S©ªn af Ebjasaf, en S©ªn af Hora, og hans Br©ªdre af hans F©¡drenehus, Koraiterne, havde Vagttjenesten ved Teltets T©¡rskler; deres F©¡dre havde nemlig holdt Vagt ved Indgangen til HERRENs Lejr; |
GerElb1871 |
Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Br?der vom Hause seines Vaters, die Korhiter, waren ?ber das Werk des Dienstes, als H?ter der Schwellen des Zeltes. Und ihre V?ter waren ?ber das Lager Jehovas als H?ter des Eingangs gewesen; |
GerElb1905 |
Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Br?der vom Hause seines Vaters, die Korhiter, waren ?ber das Werk des Dienstes, als H?ter der Schwellen des Zeltes. Und ihre V?ter waren ?ber das Lager Jehovas als H?ter des Eingangs gewesen; |
GerLut1545 |
Und Sallum, der Sohn Kores, des Sohns Abiassaphs, des Sohns Korahs, und seine Br?der aus dem Hause seines Vaters, die Korhiter am Gesch?fte des Amts, da©¬ sie warteten an der Schwelle der H?tte; und ihre V?ter im Lager des HERRN, da©¬ sie warteten des Eingangs. |
GerSch |
Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Br?der vom Hause seines Vaters, die Korahiter, waren bei der Besorgung des Dienstes Schwellenh?ter des Zeltes, und ihre V?ter waren im Lager des HERRN H?ter des Eingangs gewesen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ø¥ñ¥ç, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥é¥á¥ò¥á¥õ, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ï¥ñ¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥Ê¥ï¥ñ¥é¥ó¥á¥é, ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á?, ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ç¥ò¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô. |
ACV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. And their fathers had been over the camp of LORD, keepers of the entry. |
AKJV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. |
ASV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Jehovah, keepers of the entry. |
BBE |
And Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his family, the Korahites, were responsible for everything which had to be done in connection with the order of worship, keepers of the doors of the Tent; their fathers had had the care of the tents of the Lord, being keepers of the doorway. |
DRC |
But Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, with his brethren and his father's house, the Corites were over the works of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their families in turns were keepers of the entrance of the camp of the Lord. |
Darby |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the camp of Jehovah, were keepers of the entrance. |
ESV |
Shallum the son of Kore, son of ([ch. 26:1]) Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers' house, the (ch. 12:6; Num. 26:58; 2 Chr. 20:19) Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance. |
Geneva1599 |
And Shallum the sonne of Kore the sonne of Ebiasaph the sonne of Korah, and his brethren the Korathites (of the house of their father) were ouer the worke, and office to keepe the gates of the Tabernacle: so their families were ouer the hoste of the Lord, keeping the entrie. |
GodsWord |
Shallum (son of Kore, grandson of Ebiasaph, great-grandson of Korah) and the members of his family (Korah's descendants) were responsible for serving as watchmen at the entrances to the tent, as their ancestors had been in charge of guarding the entrances to the LORD's camp. |
HNV |
Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father¡¯s house, the Korahites, were overthe work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of theentry. |
JPS |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the Tent; and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entry; |
Jubilee2000 |
And Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren of the house of his father, the Korahites, [were] over the work of the ministry, keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, [being] over the camp of the LORD, [were] keepers of the entry. |
LITV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle. And their fathers were over the camp of Jehovah, keepers of the entry. |
MKJV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle. And their fathers were over the army of the LORD, keepers of the entry. |
RNKJV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of ????, were keepers of the entry. |
RWebster |
And Shallum the son of Kore , the son of Ebiasaph , the son of Korah , and his brethren , of the house of his father , the Korahites , were over the work of the service , keepers of the gates of the tabernacle : and their fathers , being over the host of the LORD , were keepers of the entrance . {gates: Heb. thresholds} |
Rotherham |
And, Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah and his brethren of his ancestral house?the Korahites, were over the business of the service, watchers at the vestibule of the tent,?and, their fathers, had been over the camp of Yahweh, watchers at the entrance. |
UKJV |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. |
WEB |
Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father¡¯s house, the Korahites, were overthe work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry. |
Webster |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren of the house of his father, the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being] over the host of the LORD, [were] keepers of the entry. |
YLT |
And Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, are over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers are over the camp of Jehovah, keepers of the entrance; |
Esperanto |
SXalum, filo de Kore, filo de Ebjasaf, filo de Korahx, kaj liaj fratoj el lia patrodomo, la Korahxidoj, laux sia ofico estis gardistoj de la sojloj de la tabernaklo, kiel iliaj patroj cxe la restejo de la Eternulo estis gardistoj de la eniro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥ø¥ñ¥ç ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥â¥é¥á¥ò¥á¥õ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥ï¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|