Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 9Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ »ç¶÷µéÀº Àü¿¡ ¿ÕÀÇ ¹® µ¿ÂÊ °ð ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀÇ Áø¿µÀÇ ¹®Áö±âÀ̸ç
 KJV Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
 NIV being stationed at the King's Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
 °øµ¿¹ø¿ª »ì·ëÀº ÀÓ±ÝÀÌ µå³ªµé´ø µ¿¹®À» ÀÌ ¶§±îÁö Áö۰í ÀÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ·¹À§ÀεéÀÇ À帷 ¼öÀ§¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ì·ëÀº ÀÓ±ÝÀÌ µå³ªµé´ø µ¿¹®À» À̶§±îÁö Áö۰í ÀÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ À帷¼öÀ§¿´´Ù.
 Afr1953 en tot nou toe is hy in die koningspoort teen die ooste; hulle was die poortwagters van die laers van die seuns van Levi.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö. ¬´¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬­¬Ö¬Ó¬Ú.
 Dan og har endnu sin Plads ved Kongeporten mod ¨ªst. Det var D©ªrvogterne i Leviternes Lejre.
 GerElb1871 Und bis jetzt waren sie (O. war er) im K?nigstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die Torh?ter der Lager der S?hne Levis.
 GerElb1905 Und bis jetzt waren sie (O. war er) im K?nigstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die Torh?ter der Lager der S?hne Levis.
 GerLut1545 Denn bisher hatten am Tor des K?nigs gegen dem Aufgang gewartet die Kinder Levi mit Lagern.
 GerSch und bis jetzt sind sie am K?nigstore gegen Aufgang, sie, die Torh?ter des Lagers der Kinder Levi.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é.
 ACV who formerly served in the king's gate eastward. They were the porters for the camp of the sons of Levi.
 AKJV Who till now waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
 ASV who hitherto waited in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
 BBE Up till then they had been at the king's door to the east. They were door-keepers for the tents of the sons of Levi.
 DRC Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns.
 Darby And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi.
 ESV until then they were (Ezek. 46:1, 2) in the king's gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.
 Geneva1599 For they were porters to this time by companies of the children of Leui vnto the Kinges gate eastward.
 GodsWord Formerly, they were stationed at the king's gate on the east side. They were the gatekeepers for the Levite quarters.
 HNV who hitherto waited in the king¡¯s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
 JPS who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters for the camp of the children of Levi.
 Jubilee2000 And until now in the companies of the sons of Levi these [have been] the porters in the king's gate towards the east.
 LITV And until they were at the king's gate eastward; they were gatekeepers in the companies of the sons of Levi.
 MKJV And before they were at the king's gate eastward, they were gatekeepers in the companies of the sons of Levi.
 RNKJV Who hitherto waited in the kings gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
 RWebster Who until then waited in the king's gate eastward : they were porters in the camp of the children of Levi .
 Rotherham and, hitherto, they were in the gate of the king, eastward,?the same, were the keepers of the gate, for the camps of the sons of Levi.
 UKJV Who until now waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
 WEB who hitherto waited in the king¡¯s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
 Webster Who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they [were] porters in the companies of the children of Levi.
 YLT and hitherto they are at the gate of the king eastward; they are the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.
 Esperanto Kaj gxis nun cxe la regxa pordego, oriente, ili estas pordegistoj el la anaro de la Levidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø