¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 9Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ »ç¶÷µéÀº Àü¿¡ ¿ÕÀÇ ¹® µ¿ÂÊ °ð ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀÇ Áø¿µÀÇ ¹®Áö±âÀ̸ç |
KJV |
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. |
NIV |
being stationed at the King's Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ì·ëÀº ÀÓ±ÝÀÌ µå³ªµé´ø µ¿¹®À» ÀÌ ¶§±îÁö Áö۰í ÀÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ·¹À§ÀεéÀÇ À帷 ¼öÀ§¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ì·ëÀº ÀÓ±ÝÀÌ µå³ªµé´ø µ¿¹®À» À̶§±îÁö Áö۰í ÀÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ À帷¼öÀ§¿´´Ù. |
Afr1953 |
en tot nou toe is hy in die koningspoort teen die ooste; hulle was die poortwagters van die laers van die seuns van Levi. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö. ¬´¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ö¬Ó¬Ú. |
Dan |
og har endnu sin Plads ved Kongeporten mod ¨ªst. Det var D©ªrvogterne i Leviternes Lejre. |
GerElb1871 |
Und bis jetzt waren sie (O. war er) im K?nigstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die Torh?ter der Lager der S?hne Levis. |
GerElb1905 |
Und bis jetzt waren sie (O. war er) im K?nigstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die Torh?ter der Lager der S?hne Levis. |
GerLut1545 |
Denn bisher hatten am Tor des K?nigs gegen dem Aufgang gewartet die Kinder Levi mit Lagern. |
GerSch |
und bis jetzt sind sie am K?nigstore gegen Aufgang, sie, die Torh?ter des Lagers der Kinder Levi. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é. |
ACV |
who formerly served in the king's gate eastward. They were the porters for the camp of the sons of Levi. |
AKJV |
Who till now waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. |
ASV |
who hitherto waited in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi. |
BBE |
Up till then they had been at the king's door to the east. They were door-keepers for the tents of the sons of Levi. |
DRC |
Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns. |
Darby |
And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi. |
ESV |
until then they were (Ezek. 46:1, 2) in the king's gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites. |
Geneva1599 |
For they were porters to this time by companies of the children of Leui vnto the Kinges gate eastward. |
GodsWord |
Formerly, they were stationed at the king's gate on the east side. They were the gatekeepers for the Levite quarters. |
HNV |
who hitherto waited in the king¡¯s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi. |
JPS |
who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters for the camp of the children of Levi. |
Jubilee2000 |
And until now in the companies of the sons of Levi these [have been] the porters in the king's gate towards the east. |
LITV |
And until they were at the king's gate eastward; they were gatekeepers in the companies of the sons of Levi. |
MKJV |
And before they were at the king's gate eastward, they were gatekeepers in the companies of the sons of Levi. |
RNKJV |
Who hitherto waited in the kings gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. |
RWebster |
Who until then waited in the king's gate eastward : they were porters in the camp of the children of Levi . |
Rotherham |
and, hitherto, they were in the gate of the king, eastward,?the same, were the keepers of the gate, for the camps of the sons of Levi. |
UKJV |
Who until now waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. |
WEB |
who hitherto waited in the king¡¯s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi. |
Webster |
Who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they [were] porters in the companies of the children of Levi. |
YLT |
and hitherto they are at the gate of the king eastward; they are the gatekeepers for the companies of the sons of Levi. |
Esperanto |
Kaj gxis nun cxe la regxa pordego, oriente, ili estas pordegistoj el la anaro de la Levidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é |