성경장절 |
역대상 8장 40절 |
개역개정 |
울람의 아들은 다 용감한 장사요 활을 잘 쏘는 자라 아들과 손자가 많아 모두 백오십 명이었더라 베냐민의 자손들은 이러하였더라 |
KJV |
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
NIV |
The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons--150 in all. All these were the descendants of Benjamin. |
공동번역 |
울람의 아들들은 활을 잘 쏘는 용사들이었는데 그 자손이 백 오십 명이나 되었다. 이상이 모두 베냐민의 후손이다. |
북한성경 |
울람의 아들들은 활을 잘 쏘는 용사들이었다. 그 자손이 150명이나 되었다. 이상이 모두 베냐민의 후손이다. |
Afr1953 |
En die seuns van Ulam was manne, dapper helde wat die boog gespan het, en hulle het baie kinders en kindskinders gehad, honderd en vyftig. Hulle was almal uit die seuns van Benjamin. |
BulVeren |
И синовете на Улам бяха силни и храбри мъже, които опъваха лък; и имаха много синове и внуци ? сто и петдесет души. Всички тези са от синовете на Вениамин. |
Dan |
Ulams Sønner var dygtige Krigere, der spændte Bue og havde mange Sønner og Sønnesønner. Alle disse var Benjamins Sønner. |
GerElb1871 |
Und die S?hne Ulams waren tapfere Kriegsm?nner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele S?hne und Enkel, 150. Alle diese sind von den S?hnen Benjamins. |
GerElb1905 |
Und die S?hne Ulams waren tapfere Kriegsm?nner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele S?hne und Enkel, hundertf?nfzig. Alle diese sind von den S?hnen Benjamins. |
GerLut1545 |
Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen; und hatten viele S?hne und Sohnes S?hne, hundertundf?nfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins. |
GerSch |
Und die S?hne Ulams waren tapfere M?nner, Bogensch?tzen, und hatten viele S?hne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin. |
UMGreek |
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρε? δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντε? τοξον και εχοντε? πολλου? υιου? και υιου? υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντε? ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν. |
ACV |
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. |
AKJV |
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
ASV |
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. |
BBE |
And the sons of Ulam were men of war, bowmen, and had a great number of sons and sons' sons, a hundred and fifty. All these were the sons of Benjamin. |
DRC |
And the sons of Ulam were most valiant men, and archers of great strength: and they had many sons and grandsons, even to a hundred and fifty. All these were children of Benjamin. |
Darby |
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers; and they had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. |
ESV |
The sons of Ulam were men who were mighty warriors, bowmen, having many sons and grandsons, 150. All these were Benjaminites. |
Geneva1599 |
And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin. |
GodsWord |
Ulam's sons were soldiers, skilled archers. They had many sons and grandsons, 150 in all. All of these men were Benjamin's descendants. |
HNV |
The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons’ sons, one hundred fifty. All these were of thesons of Benjamin. |
JPS |
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers; and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. |
Jubilee2000 |
And the sons of Ulam were mighty men of valour, expert archers who had many sons, and sons' sons, one hundred and fifty. All these [were] of the sons of Benjamin.: |
LITV |
And the sons of Ulam were mighty men, treaders of the bow, and had many sons, and grandsons, a hundred and fifty. All these were the sons of Benjamin. |
MKJV |
And the sons of Ulam were mighty men, archers, and had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were the sons of Benjamin. |
RNKJV |
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
RWebster |
And the sons of Ulam were mighty men of valour , archers , and had many sons , and sons ' sons , an hundred and fifty . All these are of the sons of Benjamin . |
Rotherham |
And the sons of Ulam became men that were heroes of valour, archers, with many sons, and sons’ sons, a hundred and fifty. All these, were of the sons of Benjamin. |
UKJV |
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
WEB |
The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons’ sons, one hundred fifty. All these were of thesons of Benjamin. |
Webster |
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons a hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin. |
YLT |
And the sons of Ulam are men mighty in valour, treading bow, and multiplying sons and son's sons, a hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
Esperanto |
La filoj de Ulam estis kuragxaj militistoj, pafarkistoj, kaj ili havis multe da filoj kaj nepoj:cent kvindek. CXiuj cxi tiuj estis el la Benjamenidoj. |
LXX(o) |
και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρε? δυναμει τεινοντε? τοξον και πληθυνοντε? υιου? και υιου? των υιων εκατον πεντηκοντα παντε? ουτοι εξ υιων βενιαμιν |