Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 7Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶±æÀÇ ¾Æ³» ¸¶¾Æ°¡´Â ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ±×ÀÇ À̸§À» º£·¹½º¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç ±×ÀÇ ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¼¼·¹½ºÀÌ¸ç ¼¼·¹½ºÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¿ï¶÷°ú ¶ó°×ÀÌ¿ä
 KJV And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 NIV Makir's wife Maacah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶±æÀÇ ¾Æ³» ¸¶¾Æ°¡´Â ¾ÆµéÀ» ³º°í º£·¹½º¶ó´Â À̸§À» ºÙ¿© ÁÖ¾ú´Ù. º£·¹½º¿¡°Ô´Â ¼¼·¹½º¶ó´Â ¾Æ¿ì°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×´Â ¿ï¶÷°ú ¶óÄÍÀ̶ó´Â ¾ÆµéÀ» µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶±æÀÇ ¾ÈÇØ ¸¶¾Æ°¡´Â ¾ÆµéÀ» ³º°í º£·¹½º¶ó´Â À̸§À» ºÙ¿© ÁÖ¾ú´Ù. º£·¹½º¿¡°Ô´Â ¼¼·¹½º¶ó´Â ¾Æ¿ì°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ¿ï¶÷°ú ¶ó°×À̶ó´Â ¾ÆµéÀ» µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En M??ga, die vrou van Magir, het 'n seun gebaar, en sy het hom Peres genoem; en die naam van sy broer was Seres, en sy seuns was Ulam en Rekem.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ñ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬Ú¬â, ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¶¬Ñ¬â¬Ö¬ã; ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬³¬Ñ¬â¬Ö¬ã, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å: ¬µ¬Ý¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬²¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ.
 Dan Gileads Hustru Ma'aka f©ªdte en S©ªn, som hun kaldte Peresj, medens hans Broder hed Sjeresj; hans S©ªnnervar Ulam og Rekem.
 GerElb1871 Und Maaka, das Weib Makirs, gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Peresch. Und der Name seines Bruders war Scheresch; und seine S?hne: Ulam und Rekem.
 GerElb1905 Und Maaka, das Weib Makirs, gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Peresch. Und der Name seines Bruders war Scheresch; und seine S?hne: Ulam und Rekem.
 GerLut1545 Und Maecha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn, den hie©¬ sie Peres; und sein Bruder hie©¬ Sares, und desselben S?hne waren Ulam und Rakem.
 GerSch Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn und nannte ihn Peresch; und der Name seines Bruders war Scheresch, und seine S?hne waren Ulam und Rekem.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥Ì¥á¥á¥ö¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ö¥å¥é¥ñ ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥Ò¥á¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ï¥ô¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ñ¥á¥ê¥å¥ì.
 ACV And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh. And the name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
 AKJV And Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 ASV And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 BBE And Maacah, the wife of Gilead, gave birth to a son to whom she gave the name Peresh; and his brother was named Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 DRC And Maacha the wife of Machir bore a son, and she called his name Phares: and the name of his brother was Sares: and his sons were Ulam and Recen.
 Darby And Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 ESV And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 Geneva1599 And Maachah the wife of Machir bare a sonne, and called his name Peresh, and the name of his brother was Sheresh: and his sonnes were Vlam and Rakem.
 GodsWord Maacah, Machir's wife, had a son, and she named him Peresh. His brother's name was Sheresh, whose sons were Ulam and Rakem.
 HNV Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam andRakem.
 JPS And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rekem.
 Jubilee2000 And Maachah, the wife of Machir, gave birth to a son unto him, and she called his name Peresh, and the name of his brother [was] Sheresh, whose sons [were] Ulam and Rakem.
 LITV And Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh. And the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 MKJV And Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh. And the name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
 RNKJV And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 RWebster And Maachah the wife of Machir bore a son , and she called his name Peresh ; and the name of his brother was Sheresh ; and his sons were Ulam and Rakem .
 Rotherham So then Maacah, wife of Machir, bare a son, and called his name Peresh, and, the name of his brother, was Sheresh,?and, his sons, were Ulam and Rakem;
 UKJV And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
 WEB Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam andRakem.
 Webster And Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother [was] Sheresh; and his sons [were] Ulam, and Rakem.
 YLT And Maachah wife of Machir beareth a son and calleth his name Peresh, and the name of his brother is Sheresh, and his sons are Ulam and Rakem.
 Esperanto Kaj Maahxa, la edzino de Mahxir, naskis filon kaj donis al li la nomon Peresx; la nomo de lia frato estis SXeresx; liaj filoj estis Ulam kaj Rekem.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥ø¥ö¥á ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ñ¥ï? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ë¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø