Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 7Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶±æÀº Ägºö°ú ¼üºöÀÇ ´©ÀÌ ¸¶¾Æ°¡¶ó ÇÏ´Â ÀÌ¿¡°Ô Àå°¡ µé¾ú´õ¶ó ¹Ç³´¼¼ÀÇ µÑ° ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ½½·ÎºêÇÖÀÌ´Ï ½½·ÎºêÇÖÀº µþµé¸¸ ³º¾ÒÀ¸¸ç
 KJV And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
 NIV Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister's name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶±æÀº ¸¶¾Æ°¡¶ó´Â ¾Æ³»¸¦ ¸Â¾Ò´Ù. ±×¿¡°Ô´Â ¸ô·¹°ÙÀ̶ó´Â ´©À̰¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¹Ç³ª½êÀÇ µÑ° ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ½½·ÓÇÖÀ̾ú´Âµ¥, ±×¿¡°Ô´Â µþ¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶±æÀº ¸¶¾Æ°¡¾Æ¶ó´Â ¾ÈÇØ¸¦ ¸Â¾Ò´Ù. ±×¿¡°Ô´Â ¸ô·¹°ÙÀ̶ó´Â ´©À̰¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¹Ç³´¼¼ÀÇ µÑ° ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ½½·ÓÇÖÀ̾ú´Âµ¥ ±×¿¡°Ô´Â µþ¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 en Magir het van Huppim en Suppim 'n vrou geneem; die naam van sy suster was M??ga. En die naam van die tweede was Selofhad; en Selofhad het dogters gehad.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ñ¬ç¬Ú¬â ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬µ¬æ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬³¬å¬æ¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬®¬Ñ¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬¡ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬³¬Ñ¬Ý¬á¬Ñ¬Ñ¬Õ; ¬Ú ¬³¬Ñ¬Ý¬á¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú.
 Dan Gilead ©¡gtede en Kvinde ved Navn Ma'aka; hans S©ªster hed Hammoleket, og hans Broder hed Zelobad; Zelofbad havde kun D©ªtre.
 GerElb1871 Und Makir nahm ein Weib, die Schwester von Huppim und Schuppim; und der Name ihrer (Eig. seiner) Schwester war Maaka. Und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad; und Zelophchad hatte nur T?chter.
 GerElb1905 Und Makir nahm ein Weib, die Schwester von Huppim und Schuppim; und der Name ihrer (Eig. seiner) Schwester war Maaka. Und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad; und Zelophchad hatte nur T?chter.
 GerLut1545 Und Machir gab Hupim und Supim Weiber; und seine Schwester hie©¬ Maecha. Sein anderer Sohn hie©¬ Zelaphehad; und Zelaphehad hatte T?chter.
 GerSch Und Machir nahm ein Weib von Chuppim und Schuppim, und der Name seiner Schwester war Maacha, und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad, und Zelophchad hatte T?chter.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥á¥ö¥å¥é¥ñ ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ð¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ï¥ô¥õ¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥Ì¥á¥á¥ö¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ç¥ó¥ï ¥Ò¥á¥ë¥ð¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ë¥ð¥á¥á¥ä ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á?.
 ACV And Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah, and the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
 AKJV And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
 ASV and Machir took a wife (1) of Huppim and Shuppim, (2) whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters. (1) Or for 2) Or and his )
 BBE (And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh;) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.
 DRC And Machir took wives for his sons Happhim, and Saphan: and he had a sister named Maacha: the name of the second was Salphaad, and Salphaad had daughters.
 Darby And Machir took a wife the sister of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second son was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
 ESV And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and (Num. 27:1; 36:11; Josh. 17:3) Zelophehad had daughters.
 Geneva1599 And Machir tooke to wife the sister of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second sonne was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
 GodsWord He married a wife from the Huppites and Shuppites. His wife's name was Maacah. The name of his second son was Zelophehad. Zelophehad had only daughters.
 HNV and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister¡¯s name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: andZelophehad had daughters.
 JPS and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah--and the name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
 Jubilee2000 And Machir took wifes of Huppim and Shuppim, whose sister's name [was] Maachah, and the name of the second [was] Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
 LITV And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim; and the name of his sister was Maachah; and the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
 MKJV and Machir took a wife for Huppim and for Shuppim; and the name of his sister was Maachah. And the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
 RNKJV And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sisters name was Maachah;)and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
 RWebster And Machir took for a wife the sister of Huppim and Shuppim , whose sister's name was Maachah ;) and the name of the second was Zelophehad : and Zelophehad had daughters .
 Rotherham and, Machir, took a wife pertaining to Huppim and Shuppim, and, the name of his sister, was Maacah, and, the name of the second, Zelophehad,?and, Zelophehad, had, daughters.
 UKJV And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
 WEB and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister¡¯s name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: andZelophehad had daughters.
 Webster And Machir took for a wife [the sister] of Huppim and Shuppim, whose sister's name [was] Maachah;) and the name of the second [was] Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
 YLT And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one is Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters.
 Esperanto Mahxir prenis edzinon el la domanaro de HXupim kaj SXupim; la nomo de lia fratino estis Maahxa. La nomo de la dua estis Celofhxad. Celofhxad havis nur filinojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ø ¥á¥ì¥õ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ì¥õ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ø¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ò¥á¥ë¥ð¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ë¥ð¥á¥á¥ä ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø