¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 6Àå 77Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÇ ³²Àº ÀÚ¿¡°Ô´Â ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ Áß¿¡¼ ¸²¸ð³ë¿Í ±× ÃÊ¿ø°ú ´Ùº¼°ú ±× ÃÊ¿øÀ» ÁÖ¾ú°í |
KJV |
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: |
NIV |
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ç¶ó¸®ÀÇ ³ª¸ÓÁö Èļյ鿡°Ô´Â ÁîºÒ·é ÁöÆÄÀÇ Áö¿ª¿¡¼ ¸²¸ð³ë¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë, ´Ùº¼°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë°¡ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ç¶ó¸®ÀÇ ³ª¸ÓÁö Èļյ鿡°Ô´Â ½ººÒ·Ð ÁöÆÄÀÇ Áö¿ª¿¡¼ ¸²¸ð³ë¿Í °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¸ñÀåÁö´ë, ´Ùº¼°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¸ñÀåÁö´ë°¡ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
Aan die ander seuns van Mer?ri uit die stam van S?bulon: Rimmono met sy weiveld, Tabor met sy weiveld; |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬Ñ¬â¬Ú¬Û: ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬²¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬´¬Ñ¬Ó¬à¬â ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
De ©ªvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Gr©¡smarker og Tabor med Gr©¡smarker; |
GerElb1871 |
Den ?brigen S?hnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke; |
GerElb1905 |
Den ?brigen S?hnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke; |
GerLut1545 |
Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorst?dten; |
GerSch |
Den Kindern Meraris, den noch ?brigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weidepl?tze, und Tabor und seine Weidepl?tze; |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥å¥ñ¥á¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥é¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥È¥á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |
ACV |
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs. |
AKJV |
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: |
ASV |
Unto the rest of the Levites , the sons of Merari, were given , out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs; |
BBE |
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts; |
DRC |
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs. |
Darby |
To the children of Merari that remained were given out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, and Tabor and its suburbs; |
ESV |
(For ver. 77-81, see Josh. 21:34-39) To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun: ([Josh. 19:12, 13]) Rimmono with its pasturelands, ([Josh. 19:12, 13]) Tabor with its pasturelands, |
Geneva1599 |
Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes, |
GodsWord |
The rest of Merari's descendants received Rimmono with its pastureland and Tabor with its pastureland from the tribe of Zebulun. |
HNV |
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs,Tabor with its suburbs; |
JPS |
Unto the rest of the Levites , the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it; |
Jubilee2000 |
Unto the rest of the sons of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs; |
LITV |
To the rest of the sons of Merari: out of the tribe of Zebulun Rimmon and its open lands; Tabor and its open lands. |
MKJV |
To the rest of the sons of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its open lands, Tabor with its open lands. |
RNKJV |
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun. Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: |
RWebster |
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun , Rimmon with its common lands , Tabor with its common lands : |
Rotherham |
Unto the rest of the sons of Merari?out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands,?Tabor, with her pasture lands. |
UKJV |
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: |
WEB |
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs,Tabor with its suburbs; |
Webster |
To the rest of the children of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its suburbs, Tabor with its suburbs: |
YLT |
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, are Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs; |
Esperanto |
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn antauxurbojn; |
LXX(o) |
(6:62) ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ì¥å¥ñ¥á¥ñ¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é? ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ö¥ö¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |