Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 6Àå 77Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÇ ³²Àº ÀÚ¿¡°Ô´Â ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ¸²¸ð³ë¿Í ±× ÃÊ¿ø°ú ´Ùº¼°ú ±× ÃÊ¿øÀ» ÁÖ¾ú°í
 KJV Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
 NIV The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ³ª¸ÓÁö Èļյ鿡°Ô´Â ÁîºÒ·é ÁöÆÄÀÇ Áö¿ª¿¡¼­ ¸²¸ð³ë¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë, ´Ùº¼°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë°¡ µ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ³ª¸ÓÁö Èļյ鿡°Ô´Â ½ººÒ·Ð ÁöÆÄÀÇ Áö¿ª¿¡¼­ ¸²¸ð³ë¿Í °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¸ñÀåÁö´ë, ´Ùº¼°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¸ñÀåÁö´ë°¡ µ¹¾Æ °¬´Ù.
 Afr1953 Aan die ander seuns van Mer?ri uit die stam van S?bulon: Rimmono met sy weiveld, Tabor met sy weiveld;
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬Ñ¬â¬Ú¬Û: ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬²¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬´¬Ñ¬Ó¬à¬â ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan De ©ªvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Gr©¡smarker og Tabor med Gr©¡smarker;
 GerElb1871 Den ?brigen S?hnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
 GerElb1905 Den ?brigen S?hnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
 GerLut1545 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorst?dten;
 GerSch Den Kindern Meraris, den noch ?brigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weidepl?tze, und Tabor und seine Weidepl?tze;
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥å¥ñ¥á¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥é¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥È¥á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?
 ACV To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs.
 AKJV To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
 ASV Unto the rest of the Levites , the sons of Merari, were given , out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
 BBE To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
 DRC And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
 Darby To the children of Merari that remained were given out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, and Tabor and its suburbs;
 ESV (For ver. 77-81, see Josh. 21:34-39) To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun: ([Josh. 19:12, 13]) Rimmono with its pasturelands, ([Josh. 19:12, 13]) Tabor with its pasturelands,
 Geneva1599 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
 GodsWord The rest of Merari's descendants received Rimmono with its pastureland and Tabor with its pastureland from the tribe of Zebulun.
 HNV To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs,Tabor with its suburbs;
 JPS Unto the rest of the Levites , the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
 Jubilee2000 Unto the rest of the sons of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs;
 LITV To the rest of the sons of Merari: out of the tribe of Zebulun Rimmon and its open lands; Tabor and its open lands.
 MKJV To the rest of the sons of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its open lands, Tabor with its open lands.
 RNKJV Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun. Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
 RWebster To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun , Rimmon with its common lands , Tabor with its common lands :
 Rotherham Unto the rest of the sons of Merari?out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands,?Tabor, with her pasture lands.
 UKJV Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
 WEB To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs,Tabor with its suburbs;
 Webster To the rest of the children of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its suburbs, Tabor with its suburbs:
 YLT To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, are Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
 Esperanto Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn antauxurbojn;
 LXX(o) (6:62) ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ì¥å¥ñ¥á¥ñ¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é? ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ö¥ö¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø