Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 6Àå 65Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í ½Ã¹Ç¿Â ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ÀÌ À§¿¡ ±â·ÏÇÑ ¿©·¯ ¼ºÀ¾À» Á¦ºñ »Ì¾Æ ÁÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
 NIV From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀº À¯´Ù ÁöÆÄ, ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ, º£³Ä¹Î ÁöÆÄÀÇ Áö¿ª¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ Â÷ÃâÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀº À¯´ë ÁöÆÄ, ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ, º£³Ä¹Î ÁöÆÄÀÇ Áö¿ª¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ³ª´©¾î ÁØ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 hulle het deur die lot uit die stam van die seuns van Juda en uit die stam van die seuns van S¢®meon en uit die stam van die seuns van Benjamin hierdie stede gegee wat hulle met die naam genoem het.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö, ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan De gav dem ved Lodkastning af Jud©¡ernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor n©¡vnte Byer.
 GerElb1871 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese St?dte, die sie mit Namen nannten.
 GerElb1905 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese St?dte, die sie mit Namen nannten.
 GerLut1545 n?mlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die St?dte, die sie mit Namen bestimmten.
 GerSch Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese St?dte, die sie mit Namen nannten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥å¥é¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And they gave by lot out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
 AKJV And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
 ASV And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
 BBE And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
 DRC And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
 Darby And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
 ESV They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin (See ver. 57-60) these cities that are mentioned by name.
 Geneva1599 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
 GodsWord They gave [them] the cities chosen by lot and mentioned here by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
 HNV They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe ofthe children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
 JPS And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
 Jubilee2000 And they gave by lot out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which are called by [their] names.
 LITV And they gave by the lot these cities which they call by their names: out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin.
 MKJV And they gave these cities which are called by their names, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin.
 RNKJV And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
 RWebster And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah , and out of the tribe of the children of Simeon , and out of the tribe of the children of Benjamin , these cities , which are called by their names .
 Rotherham yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
 UKJV And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
 WEB They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe ofthe children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
 Webster And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by [their] names.
 YLT And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
 Esperanto Ili donis lauxlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laux la nomoj.
 LXX(o) (6:50) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ð ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø