¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 2Àå 55Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ßº£½º¿¡ »ì´ø ¼±â°ü Á¾Á· °ð µð¶ù Á¾Á·°ú ½Ã¹Ç¾Ñ Á¾Á·°ú ¼ö°« Á¾Á·ÀÌ´Ï ÀÌ´Â ´Ù ·¹°© °¡¹®ÀÇ Á¶»ó ÇÔ¸À¿¡°Ô¼ ³ª¿Â °Õ Á¾Á·ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
NIV |
and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Recab. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßº£½º¿¡ »ç´Â ¼Òº§ÀÎÀÇ ¾¾Á·À¸·Î´Â µð¶ùÆÄ, ½Ã¹Ç¾ÑÆÄ, ¼ö°«ÆÄ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, À̵éÀÌ ·¹°© °¡¹®ÀÇ Á¶»ó ÇϸÀ¿¡°Ô¼ »¸¾î ³»·Á ¿Â ÄËÁ·ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ßº£½º¿¡ »ç´Â ¼Òº§ÀÎÀÇ ¾¾Á·À¸·Î´Â µð¶ùÆÄ, ½Ã¹Ç¾ÑÆÄ, ¼ö°«ÆÄ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ À̵éÀÌ ·¹°© °¡¹®ÀÇ Á¶»ó ÇÔ¸À¿¡°Ô¼ »¸¾î³»·Á¿Â °ÕÁ·ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die geslagte van die skrywers wat in Jabes gewoon het: die Tireatiete, die Simeatiete, die Sugatiete; dit is die Keniete wat van Hammat, die vader van die huis van Regab, afkomstig is. |
BulVeren |
¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó ¬Á¬Ó¬Ú¬ã, ¬ä¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬Þ¬Ö¬Ñ¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬å¬ç¬Ñ¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¡¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬Ú¬ç¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
De i Jabez bosatte skriftl©¡rdes Sl©¡gter: Tir'atiterne, Sjim'atiterne og Sukatiterne, det er Kiniterne, som nedstammede fra Hammat, Rekabs Sl©¡gts Fader. |
GerElb1871 |
und die Geschlechter der Schreiber, (O. Schriftgelehrten) welche Jabez bewohnten: die Tirathiter, die Schimathiter, die Sukathiter. Das sind die Keniter, die von Hammath, dem Vater des Hauses Rekab, herkommen. |
GerElb1905 |
und die Geschlechter der Schreiber, (O. Schriftgelehrten) welche Jabez bewohnten: die Tirathiter, die Schimathiter, die Sukathiter. Das sind die Keniter, die von Hammath, dem Vater des Hauses Rekab, herkommen. |
GerLut1545 |
Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohneten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da kommen sind von Hamath, des Vaters Beth-Rechabs. |
GerSch |
und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥É¥á¥â¥ç?, ¥ï¥é ¥È¥é¥ñ¥á¥è¥é¥ó¥á¥é, ¥ï¥é ¥Ò¥é¥ì¥å¥á¥è¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ò¥ï¥ô¥ö¥á¥è¥é¥ó¥á¥é. ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥Ê¥å¥í¥á¥é¥ï¥é, ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥é¥ì¥á¥è, ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Ñ¥ç¥ö¥á¥â. |
ACV |
And the families of scribes who dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came of Hammath, the father of the house of Rechab. |
AKJV |
And the families of the scribes which dwelled at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
ASV |
And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab. |
BBE |
And the families of scribes who were living at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites, the offspring of Hammath, the father of the family of Rechab. |
DRC |
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab, |
Darby |
and the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tireathites, the Shimeathites, the Suchathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab. |
ESV |
The clans also of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. These are the (Judg. 1:16) Kenites who came from Hammath, the father of (2 Kgs. 10:15; Jer. 35:2) the house of Rechab. |
Geneva1599 |
And the families of the Scribes dwelling at Iabez, the Tirathites, the Shimmeathites, the Shuchathites, which are the Kenites, that came of Hammath the father of the house of Rechab. |
GodsWord |
and the families of scribes who lived at Jabez. These families were the people of Tira, Shimea, and Sucah. These people are the Kenites who came from Hammath. They first settled Beth Rechab. |
HNV |
The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came ofHammath, the father of the house of Rechab. |
JPS |
And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab. |
Jubilee2000 |
And the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, [and] Suchathites. These [are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.: |
LITV |
And the families of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites; the Shimeathites; the Suchathites. These are the Kenites who came from Hemath, the father of the house of Rechab. |
MKJV |
And the families of the scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites who came from Hemath, the father of the house of Rechab. |
RNKJV |
And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
RWebster |
And the families of the scribes who dwelt at Jabez ; the Tirathites , the Shimeathites , and Suchathites . These are the Kenites that came of Hemath , the father of the house of Rechab . |
Rotherham |
and the families of scribes who dwelt at Jabez, the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. The same, are the Kenites who came in from Hammath, father of the house of Rechab. |
UKJV |
And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
WEB |
The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came ofHammath, the father of the house of Rechab. |
Webster |
And the families of the scribes who dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, [and] Suchathites. These [are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
YLT |
and the families of the scribes the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They are the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab. |
Esperanto |
kaj la familioj de la skribistoj, kiuj logxis en Jabec, la Tiratidoj, SXimeatidoj, kaj Suhxatidoj; tio estis la Kenidoj, kiuj devenis de HXamat, la fondinto de Bet-Rehxab. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥é¥á¥â¥å? ¥è¥á¥ñ¥ã¥á¥è¥é¥é¥ì ¥ò¥á¥ì¥á¥è¥é¥é¥ì ¥ò¥ø¥ê¥á¥è¥é¥é¥ì ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥é¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ñ¥ç¥ö¥á¥â |