Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 2Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ç콺·ÐÀÌ °¥·¾ ¿¡ºê¶ó´Ù¿¡¼­ Á×Àº ÈÄ¿¡ ±×ÀÇ ¾Æ³» ¾Æºñ¾ß°¡ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Æ½ºÈÇÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ¾Æ½ºÈÇÀº µå°í¾ÆÀÇ ¾Æ¹öÁö´õ¶ó
 KJV And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
 NIV After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa.
 °øµ¿¹ø¿ª Ç콺·ÐÀÌ Á×ÀÚ °¥·¾Àº °è¸ð ¿¡ºê¶ó´ÙÀÇ ¸ö¿¡¼­ µå°í¾Æ¸¦ ¼¼¿î ¾Æ½ºÈ¦À» ¾ò¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Ç콺·ÐÀÌ Á×ÀÚ °¥·¾Àº °è¸ð ¿¡ºê¶ó´ÙÀÇ ¸ö¿¡¼­ µå°í¾Æ¸¦ ¼¼¿î ¾Æ½ºÈÇÀ» ¾ò¾ú´Ù.
 Afr1953 En n? die dood van Hesron in Kaleb-?frata het Ab¢®a, die vrou van Hesron, vir hom ook Asgur, die vader van Tekoa, gebaar.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬ã¬â¬à¬ß ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ó ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó-¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬¡¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ã¬â¬à¬ß, ¬Þ¬å ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¡¬ã¬ç¬à¬â, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ü¬å¬Ö.
 Dan Efter Hezrons D©ªd gik Kaleb ind til sin Fader Hezrons Hustru Efrata, og hun f©ªdte ham Asjhur, der blev Fader til Tekoa.
 GerElb1871 Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm (And. l.: ging Kaleb nach Ephratha; und das Weib Hezrons war Abija, und sie gebar ihm) Aschur, den Vater Tekoas.
 GerElb1905 Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm (And. l.: ging Kaleb nach Ephratha; und das Weib Hezrons war Abija, und sie gebar ihm) Aschur, den Vater Tekoas.
 GerLut1545 Nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha lie©¬ Hezron, Abia, sein Weib, die gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas.
 GerSch Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Å¥ò¥ñ¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥å¥â?¥å¥õ¥ñ¥á¥è¥á, ¥Á¥â¥é¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ò¥ñ¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ò¥ö¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ê¥ï¥ô¥å.
 ACV And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah, Hezron's wife bore for him Ashhur the father of Tekoa.
 AKJV And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa.
 ASV And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron's wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
 BBE And after the death of Hezron, Caleb had connection with Ephrath, his father Hezron's wife, and she gave birth to his son Asshur, the father of Tekoa.
 DRC And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
 Darby And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa.
 ESV After the death of Hezron, (ver. 19, 50) Caleb went in to Ephrathah, (Septuagint, Vulgate; Hebrew in Caleb Ephrathah) the wife of Hezron his father, and she bore him (ch. 4:5) Ashhur, the father of Tekoa.
 Geneva1599 And after that Hezron was dead at Caleb Ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him also Ashur the father of Tekoa.
 GodsWord After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron's wife Abijah gave birth to Ashhur, who first settled Tekoa.
 HNV After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron¡¯s wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
 JPS And after that Hezron was dead in Caleb-ephrath, then Abiah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
 Jubilee2000 And after Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah, Hezron's wife, gave birth to Ashur unto him, the father of Tekoa.
 LITV And after the death of Hezron in Caleb-ephratah, then Abiah, Hezron's wife bore to him Ashur the father of Tekoa.
 MKJV And after Hezron died in Caleb-ephratah, then Abiah, Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa.
 RNKJV And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him Ashur the father of Tekoa.
 RWebster And after that Hezron was dead in Calebephratah , then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa .
 Rotherham And, after the death of Hezron, Caleb entered Ephrathah,?and, the wife of Hezron, was Abiah, who bare him Ashur, father of Tekoa.
 UKJV And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
 WEB After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron¡¯s wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
 Webster And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa.
 YLT And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.
 Esperanto Post la morto de HXecron en Kaleb-Efrata la edzino de HXecron, Abija, naskis al li Asxhxuron, la fondinton de Tekoa.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥í ¥å¥ò¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥å¥é? ¥å¥õ¥ñ¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ò¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥ö¥ø¥ä ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ê¥ø¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø