¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 2Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ç콺·ÐÀÌ °¥·¾ ¿¡ºê¶ó´Ù¿¡¼ Á×Àº ÈÄ¿¡ ±×ÀÇ ¾Æ³» ¾Æºñ¾ß°¡ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Æ½ºÈÇÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ¾Æ½ºÈÇÀº µå°í¾ÆÀÇ ¾Æ¹öÁö´õ¶ó |
KJV |
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa. |
NIV |
After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ç콺·ÐÀÌ Á×ÀÚ °¥·¾Àº °è¸ð ¿¡ºê¶ó´ÙÀÇ ¸ö¿¡¼ µå°í¾Æ¸¦ ¼¼¿î ¾Æ½ºÈ¦À» ¾ò¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ç콺·ÐÀÌ Á×ÀÚ °¥·¾Àº °è¸ð ¿¡ºê¶ó´ÙÀÇ ¸ö¿¡¼ µå°í¾Æ¸¦ ¼¼¿î ¾Æ½ºÈÇÀ» ¾ò¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En n? die dood van Hesron in Kaleb-?frata het Ab¢®a, die vrou van Hesron, vir hom ook Asgur, die vader van Tekoa, gebaar. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬ã¬â¬à¬ß ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ó ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó-¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬¡¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ã¬â¬à¬ß, ¬Þ¬å ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¡¬ã¬ç¬à¬â, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ü¬å¬Ö. |
Dan |
Efter Hezrons D©ªd gik Kaleb ind til sin Fader Hezrons Hustru Efrata, og hun f©ªdte ham Asjhur, der blev Fader til Tekoa. |
GerElb1871 |
Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm (And. l.: ging Kaleb nach Ephratha; und das Weib Hezrons war Abija, und sie gebar ihm) Aschur, den Vater Tekoas. |
GerElb1905 |
Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm (And. l.: ging Kaleb nach Ephratha; und das Weib Hezrons war Abija, und sie gebar ihm) Aschur, den Vater Tekoas. |
GerLut1545 |
Nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha lie©¬ Hezron, Abia, sein Weib, die gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas. |
GerSch |
Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Å¥ò¥ñ¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥å¥â?¥å¥õ¥ñ¥á¥è¥á, ¥Á¥â¥é¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ò¥ñ¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ò¥ö¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ê¥ï¥ô¥å. |
ACV |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah, Hezron's wife bore for him Ashhur the father of Tekoa. |
AKJV |
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa. |
ASV |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron's wife bare him Ashhur the father of Tekoa. |
BBE |
And after the death of Hezron, Caleb had connection with Ephrath, his father Hezron's wife, and she gave birth to his son Asshur, the father of Tekoa. |
DRC |
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua. |
Darby |
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa. |
ESV |
After the death of Hezron, (ver. 19, 50) Caleb went in to Ephrathah, (Septuagint, Vulgate; Hebrew in Caleb Ephrathah) the wife of Hezron his father, and she bore him (ch. 4:5) Ashhur, the father of Tekoa. |
Geneva1599 |
And after that Hezron was dead at Caleb Ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him also Ashur the father of Tekoa. |
GodsWord |
After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron's wife Abijah gave birth to Ashhur, who first settled Tekoa. |
HNV |
After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron¡¯s wife bore him Ashhur the father of Tekoa. |
JPS |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrath, then Abiah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa. |
Jubilee2000 |
And after Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah, Hezron's wife, gave birth to Ashur unto him, the father of Tekoa. |
LITV |
And after the death of Hezron in Caleb-ephratah, then Abiah, Hezron's wife bore to him Ashur the father of Tekoa. |
MKJV |
And after Hezron died in Caleb-ephratah, then Abiah, Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa. |
RNKJV |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him Ashur the father of Tekoa. |
RWebster |
And after that Hezron was dead in Calebephratah , then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa . |
Rotherham |
And, after the death of Hezron, Caleb entered Ephrathah,?and, the wife of Hezron, was Abiah, who bare him Ashur, father of Tekoa. |
UKJV |
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa. |
WEB |
After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron¡¯s wife bore him Ashhur the father of Tekoa. |
Webster |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa. |
YLT |
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa. |
Esperanto |
Post la morto de HXecron en Kaleb-Efrata la edzino de HXecron, Abija, naskis al li Asxhxuron, la fondinton de Tekoa. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥í ¥å¥ò¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥å¥é? ¥å¥õ¥ñ¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ò¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥ö¥ø¥ä ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ê¥ø¥å |