¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 1Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ Á×À¸¸Å ¾Çº¼ÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾ËÇϳÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ°í |
KJV |
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
NIV |
When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ Á×ÀÚ ¾Çº¼ÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾ËÇϳÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÌ Á×ÀÚ ¾Çº¼ÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾ËÇϳÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Saul het gesterwe, en Ba?l-H?nan, die seun van Akbor, het in sy plek geregeer. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬Ñ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬à¬Ó¬à¬â. |
Dan |
Da Sja'ul d©ªde, blev Ba'al-Hanan, Akbors S©ªn, Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und Saul starb; und es ward K?nig an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors. |
GerElb1905 |
Und Saul starb; und es ward K?nig an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors. |
GerLut1545 |
Da Saul starb, ward K?nig an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
GerSch |
Und Saul starb, und es ward K?nig an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë?¥ö¥á¥í¥á¥í, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥â¥ø¥ñ. |
ACV |
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
AKJV |
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
ASV |
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
BBE |
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place. |
DRC |
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
Darby |
And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
ESV |
Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place. |
Geneva1599 |
And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead. |
GodsWord |
After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king. |
HNV |
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place. |
JPS |
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
Jubilee2000 |
And when Saul was dead, Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead. |
LITV |
And Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place. |
MKJV |
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place. |
RNKJV |
And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
RWebster |
And when Shaul was dead , Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
Rotherham |
And Shaul died,?and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor. |
UKJV |
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his position. |
WEB |
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place. |
Webster |
And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
YLT |
and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor; |
Esperanto |
Kaj SXaul mortis, kaj anstataux li ekregxis Baal-HXanan, filo de Ahxbor. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ë¥á¥å¥í¥í¥ø¥í ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ö¥ï¥â¥ø¥ñ |