Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 1Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¹É¶ó°¡ Á×À¸¸Å °­ °¡ÀÇ ¸£È£º¿ »ç¿ïÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ°í
 KJV And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 NIV When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¹É¶ó°¡ Á×ÀÚ ¸£È£º¿ÇѳªÇÒ »ç¶÷ »ç¿ïÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¹°¶ó°¡ Á×ÀÚ ¸£È£º¿ÇѳªÇÒ »ç¶÷ »ç¿ïÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Samla het gesterwe, en Saul uit R?hobot, aan die rivier, het in sy plek geregeer.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬Ý¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬Ñ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬à¬ä ¬²¬à¬à¬Ó¬à¬ä ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da Samla d©ªde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Samla starb; und es ward K?nig an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
 GerElb1905 Und Samla starb; und es ward K?nig an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
 GerLut1545 Da Samla starb, ward K?nig an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
 GerSch Und Samla starb, und es ward K?nig an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ï ¥á¥ð¥ï ¥Ñ¥å¥ö¥ø¥â¥ø¥è, ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í.
 ACV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
 AKJV And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 ASV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
 BBE And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
 DRC Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
 Darby And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
 ESV Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
 Geneva1599 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
 GodsWord After Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
 HNV Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
 JPS And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
 Jubilee2000 And when Samlah was dead, Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 LITV And Samlah died; and Shaul from Rehoboth by the river reigned in his place.
 MKJV And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
 RNKJV And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 RWebster And when Samlah was dead , Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 Rotherham And Samlah died,?and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
 UKJV And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his position.
 WEB Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
 Webster And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
 YLT and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
 Esperanto Kaj Samla mortis, kaj anstataux li ekregxis SXaul el Rehxobot cxe la Rivero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ê ¥ñ¥ï¥ø¥â¥ø¥è ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø