Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 25Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ±×¸¦ ¸³³ª¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡¸Å ±×µéÀÌ ±×¸¦ ½É¹®Çϴ϶ó
 KJV So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
 NIV and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was qronounced on him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·Ð ±º´ë°¡ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¸®ºí¶ó¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ¿¡°Ô µ¥¸®°í °¡ÀÚ ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ½É¹®ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·Ð ±º´ë°¡ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¸³³ª¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð¿Õ¿¡°Ô µ¥¸®°í °¡ÀÚ ¹Ùº§·Ð¿ÕÀÌ ½É¹®ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe vang hulle die koning en bring hom op na die koning van Babel, na Ribla toe, en hulle het vonnis oor hom uitgespreek.
 BulVeren ¬ª ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬²¬Ú¬Ó¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan S? greb de Kongen og bragte ham op til Ribla til Babels Konge, der f©¡ldede Dommen over ham.
 GerElb1871 Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn zu dem K?nig von Babel nach Ribla hinauf; und man sprach das Urteil ?ber ihn.
 GerElb1905 Und sie ergriffen den K?nig und f?hrten ihn zu dem K?nig von Babel nach Ribla hinauf; und man sprach das Urteil ?ber ihn.
 GerLut1545 Sie aber griffen den K?nig und f?hreten ihn hinauf zum K?nige von Babel gen Riblath; und sie sprachen ein Urteil ?ber ihn.
 GerSch Sie aber fingen den K?nig und f?hrten ihn hinauf zum K?nig von Babel nach Ribla und sprachen das Urteil ?ber ihn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥Ñ¥é¥â¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah. And they gave judgment upon him.
 AKJV So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.
 ASV Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they (1) gave judgment upon him. (1) Or spake with him of judgment )
 BBE And they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon at Riblah to be judged.
 DRC So they took the king, and brought him to the king of Babylon to Reblatha, and he gave judgment upon him.
 Darby And they took the king, and brought him up to the king of Babylon unto Riblah; and they pronounced judgment upon him,
 ESV Then they captured the king (Jer. 32:4) and brought him up to the king of Babylon at ([ch. 23:33]) Riblah, and they passed sentence on him.
 Geneva1599 Then they tooke the King, and caried him vp to the King of Babel to Riblah, where they gaue iudgement vpon him.
 GodsWord The Babylonians captured the king, brought him to the king of Babylon at Riblah, and passed sentence on him.
 HNV Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.
 JPS Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
 Jubilee2000 So they took the king and brought him up to the king of Babylon to Riblah, and they sentenced him.
 LITV And they seized the king and brought him to the king of Babylon, to Riblah; and they gave judgment on him.
 MKJV And they took the king and brought him up to the king of Babylon, to Riblah. And they gave judgment on him.
 RNKJV So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
 RWebster So they took the king , and brought him to the king of Babylon to Riblah ; and they pronounced sentence upon him. {gave...: Heb. spake judgment with him}
 Rotherham So they seized the king, and brought him up unto the king of Babylon, at Riblah,?and they pronounced upon him sentence of judgment.
 UKJV So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
 WEB Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.
 Webster So they took the king, and brought him to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
 YLT and they seize the king, and bring him up unto the king of Babylon, to Riblah, and they speak with him--judgment.
 Esperanto Kaj ili kaptis la regxon kaj forkondukis lin al la regxo de Babel en Riblan, kaj oni faris pri li jugxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ä¥å¥â¥ë¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø