Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 24Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç ¹é¼º°ú ¸ðµç ÁöµµÀÚ¿Í ¸ðµç ¿ë»ç ¸¸ ¸í°ú ¸ðµç ÀåÀΰú ´ëÀåÀåÀ̸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ °¡¸Å ºñõÇÑ ÀÚ ¿Ü¿¡´Â ±× ¶¥¿¡ ³²Àº ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó
 KJV And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 NIV He carried into exile all Jerusalem: all the officers and fighting men, and all the craftsmen and artisans--a total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ÇÇÑ ¿¹·ç»ì·½ Àü ½Ã¹Î°ú °í°üµé°ú ±ºÀÎ Àϸ¸ ¸í, ±×¸®°í ÀºÀåÀÌ µé°ú ´ëÀåÀåÀ̵éÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ °¡°í °¡³­ÇÑ Áö¹æ¹Î¸¸ ³²°Ü µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶ÇÇÑ ¿¹·ç»ì·½ Àü ½Ã¹Î°ú °í°üµé°ú ±ºÀÎ 1¸¸ ¸í, ±×¸®°í ÀºÀïÀ̵é°ú ´ëÀåÀïÀ̵éÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ °¡°í °¡³­ÇÑ Áö¹æ¹Î¸¸ ³²°Ü µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het die hele Jerusalem weggevoer en al die owerstes en al die mense van vermo?, tien duisend ballinge, en al die smede en die slotmakers; niemand het oorgebly nie, behalwe die arm mense van die land.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ¬ä¬é¬Ú¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬é¬Ú; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬à-¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og han f©ªrte hele Jerusalem, alle ¨ªversterne og de velhavende, 10.000 i Tal, bort som Fanger, ligeledes Grovsmede og L?sesmede, s? der ikke blev andre tilbage end de fattigste af Folket fra Landet.
 GerElb1871 Und er f?hrte ganz Jerusalem hinweg, und alle Obersten und alle streitbaren M?nner, zehntausend Gefangene, (W. Weggef?hrte) und alle Schmiede und Schlosser (And. ?b.: Waffenarbeiter; der Sinn des hebr. Wortes ist ungewi©¬) nichts blieb ?brig als nur das geringe Volk des Landes.
 GerElb1905 Und er f?hrte ganz Jerusalem hinweg, und alle Obersten und alle streitbaren M?nner, zehntausend Gefangene, (W. Weggef?hrte) und alle Werkleute und Schlosser; nichts blieb ?brig als nur das geringe Volk des Landes.
 GerLut1545 und f?hrete weg das ganze Jerusalem, alle Obersten, alle Gewaltigen, zehntausend Gefangene und alle Zimmerleute und alle Schmiede; und lie©¬ nichts ?brig, denn gering Volk des Landes.
 GerSch Und er f?hrte ganz Jerusalem gefangen hinweg, n?mlich alle Obersten und alle kriegst?chtigen M?nner, zehntausend Gefangene, auch alle Schlosser und alle Schmiede, und lie©¬ nichts ?brig als geringes Landvolk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á?, ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é¥ì¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV And he carried away all Jerusalem, and all the rulers, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the blacksmiths. None remained except the poorest sort of the people of the land.
 AKJV And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 ASV And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths; none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 BBE And he took away all the people of Jerusalem and all the chiefs and all the men of war, ten thousand prisoners; and all the expert workmen and the metal-workers; only the poorest sort of the people of the land were not taken away.
 DRC And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the valiant men of the army, to the number of ten thousand into captivity: and every artificer and smith: and none were left, but the poor sort of the people of the land.
 Darby And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained but the poorest sort of the people of the land.
 ESV (Jer. 24:1) He carried away all Jerusalem and all the officials and all the mighty men of valor, ([ver. 16; Jer. 52:28]) 10,000 captives, (Jer. 24:1; 29:2; [1 Sam. 13:19, 22]) and all the craftsmen and the smiths. None remained, (ch. 25:12) except the poorest people of the land.
 Geneva1599 And he caryed away all Ierusalem, and all the princes, and all the strong men of warre, euen ten thousande into captiuitie, and all the workemen, and cunning men: so none remained sauing the poore people of the lande.
 GodsWord He captured all Jerusalem, all the generals, all the soldiers (10,000 prisoners), and all the craftsmen and smiths. Only the poorest people of the land were left.
 HNV He carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all thecraftsmen and the smiths; none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 JPS And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths; none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 Jubilee2000 And he carried away all Jerusalem and all the princes and all the mighty men of valour, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths; none remained except the poorest sort of the people of the land.
 LITV And he carried away all Jerusalem, and all the leaders, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths; none remained except the poorest sort of the people of the land.
 MKJV And he carried away all Jerusalem, and all the leaders, and all the mighty men of war, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest sort of the people of the land.
 RNKJV And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 RWebster And he carried away all Jerusalem , and all the princes , and all the mighty men of valour , even ten thousand captives , and all the craftsmen and smiths : none remained , except the poorest sort of the people of the land .
 Rotherham And he carried away all Jerusalem, and all the generals, and all the mighty men of valour, ten thousand becoming captives, and all the artificers and the smiths,?none remained save the poorest of the people of the land.
 UKJV And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 WEB He carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all thecraftsmen and the smiths; none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 Webster And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, [even] ten thousand captives, and all the artificers, and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
 YLT And he hath removed all Jerusalem, and all the chiefs, and all the mighty ones of valour--ten thousand is the removal--and every artificer and smith, none hath been left save the poor of the people of the land.
 Esperanto Kaj li forkondukis cxiujn Jerusalemanojn, cxiujn eminentulojn, cxiujn fortajn militistojn-dek mil estis forkondukitaj-kaj cxiujn artistojn kaj cxiujn forgxistojn; restis neniu krom la malricxa popolo de la lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø