Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 24Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÇ ¸ðµç º¸¹°°ú ¿Õ±Ã º¸¹°À» Áý¾î³»°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç °Í °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÇ ±Ý ±×¸©À» ´Ù ÆÄ±«ÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó
 KJV And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 NIV As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed all the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and took away all the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴ø ´ë·Î, ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀº ¾ßÈÑÀÇ Àü°ú ¿Õ±Ã¿¡ Àִ¸ðµç º¸È­¸¦ ÅÐ¾î °¬°í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ¸¸µé¾îµÎ¾ú´ø ¿Â°® ±Ý±â¹°À» ´Ù ºÎ¼ö¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴ø´ë·Î ¹Ùº§·Ð¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç º¸È­¸¦ Åо°í À̽º¶ó¿¤¿Õ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¸¸µé¾î µÎ¾ú´ø ¿Â°® ±Ý±â¹°À» ´Ù ºÎ½Ã¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het daarvandaan uitgebring al die skatte van die huis van die HERE en die skatte van die huis van die koning en al die goud van die voorwerpe afgesny wat Salomo, die koning van Israel, gemaak het in die tempel van die HERE, soos die HERE gespreek het.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý.
 Dan Og som HERREN havde forudsagt, f©ªrte han alle Skattene i HERRENs Hus og Kongens Palads bort og br©ªd Guldet af alle de Ting, Kong Salomo af Israel havde ladet lave i HERRENs Helligdom.
 GerElb1871 Und er brachte von dannen heraus alle Sch?tze des Hauses Jehovas und die Sch?tze des K?nigshauses, und er zerschlug alle goldenen Ger?te, (d. h. er lie©¬ die Goldbleche davon abrei©¬en) die Salomo, der K?nig von Israel, im Tempel Jehovas gemacht hatte: so wie Jehova geredet hatte.
 GerElb1905 Und er brachte von dannen heraus alle Sch?tze des Hauses Jehovas und die Sch?tze des K?nigshauses, und er zerschlug alle goldenen Ger?te, (dh. er lie©¬ die Goldbleche davon abrei©¬en) die Salomo, der K?nig von Israel, im Tempel Jehovas gemacht hatte: so wie Jehova geredet hatte.
 GerLut1545 Und nahm von dannen heraus alle Sch?tze im Hause des HERRN und im Hause des K?nigs und zerschlug alle g?ldenen Gef?©¬e, die Salomo, der K?nig Israels, gemacht hatte im Tempel des HERRN wie denn der HERR geredet hatte;
 GerSch Und er brachte von dannen heraus alle Sch?tze im Hause des HERRN und die Sch?tze im Hause des K?nigs und zerschlug alle goldenen Ger?te, welche Salomo, der K?nig von Israel, im Tempel des HERRN gemacht; wie der HERR gesagt hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø, ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And he carried out from there all the treasures of the house of LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of LORD, as LORD had said.
 AKJV And he carried out there all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 ASV And he carried out thence all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had said.
 BBE And he took away all the stored wealth of the Lord's house, and the goods from the king's store-house, cutting up all the gold vessels which Solomon, king of Israel, had made in the house of the Lord, as the Lord had said.
 DRC And he brought out from thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house: and he cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, according to the word of the Lord.
 Darby And he brought out thence all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold that Solomon king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had said.
 ESV and carried off all the treasures of the house of the Lord (ch. 20:17; Isa. 39:6) and the treasures of the king's house, (2 Chr. 36:7; Ezra 1:7; Dan. 1:2; 5:2, 3) and cut in pieces all the vessels of gold in the temple of the Lord, (See 1 Kgs. 7:48-50) which Solomon king of Israel had made, (Jer. 20:5) as the Lord had foretold.
 Geneva1599 And he caryed out thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house, and brake all the vessels of gold, which Salomon King of Israel had made in the Temple of the Lord, as the Lord had saide.
 GodsWord He also took away all the treasures in the LORD's temple and the royal palace. As the LORD had predicted, Nebuchadnezzar stripped the gold off all the furnishings that King Solomon of Israel had made for the LORD's temple.
 HNV He carried out there all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king¡¯s house, and cut in pieces all thevessels of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 JPS And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 Jubilee2000 And he carried out of there all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon, king of Israel, had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 LITV And he brought out from there all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, and cut in pieces all the vessels of gold that Solomon the king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had spoken.
 MKJV And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 RNKJV And he carried out thence all the treasures of the house of ????, and the treasures of the kings house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of ????, as ???? had said.
 RWebster And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD , and the treasures of the king's house , and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD , as the LORD had said .
 Rotherham And he carried forth from thence, all the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the house of the king,?and he cut off all the fittings of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of Yahweh, according to all that, Yahweh, had spoken.
 UKJV And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 WEB He carried out there all the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king¡¯s house, and cut in pieces all thevessels of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of Yahweh, as Yahweh had said.
 Webster And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
 YLT and bringeth out thence all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, and cutteth in pieces all the vessels of gold that Solomon king of Israel made in the temple of Jehovah, as Jehovah had spoken.
 Esperanto Kaj li elprenis el tie cxiujn trezorojn de la domo de la Eternulo kaj la trezorojn de la regxa domo, kaj li disrompis cxiujn orajn vazojn, kiujn Salomono, regxo de Izrael, faris en la templo de la Eternulo, kiel diris la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ï¥÷¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø