Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 24Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¿©È£¾ß±äÀÌ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í ½Åº¹°ú ÁöµµÀÚµé°ú ³»½Ãµé°ú ÇÔ²² ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸Å ¿ÕÀÌ ÀâÀ¸´Ï ¶§´Â ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ¿©´ü° ÇØÀ̶ó
 KJV And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 NIV Jehoiachin king of Judah, his mother, his attendants, his nobles and his officials all surrendered to him. In the eighth year of the reign of the king of Babylon, he took Jehoiachin prisoner.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÏÀÌ ÀÌÂë µÇÀÚ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±äÀº Àڱ⠾î¸Ó´Ï¿Í ½ÅÇϵé°ú À屺µé°ú ³»½ÃµéÀ» °Å´À¸®°í ¹Ùºô·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡ »ç·ÎÀâÇû´Ù.¶§´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ Á¦ÆÈ ³âÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÏÀÌ ÀÌÂëµÇÀÚ À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±äÀº Àڱ⠾î¸Ó´Ï¿Í ½ÅÇϵé°ú À屺µé°ú ³»½ÃµéÀ» µ¥¸®°í ¹Ùº§·Ð¿Õ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡ »ç·ÎÀâÇû´Ù. ¶§´Â ¹Ùº§·Ð¿Õ Á¦8³âÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 het Jojagin, die koning van Juda, uitgegaan na die koning van Babel, hy en sy moeder en sy dienaars en sy owerstes en sy hofdienaars, en die koning van Babel het hom gevange geneem in die agtste jaar van sy regering.
 BulVeren ¬ª ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ú¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å; ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ô¬à ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬à¬ã¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Da overgav Kong Jojakin af Juda sig med sin Modet, sine Tjenere, ¨ªverster og Hoffolk til Babels Konge, og han tog imod ham; det var i Kongen af Babels ottende Regerings?r.
 GerElb1871 Und Jojakin, der K?nig von Juda, ging zu dem K?nig von Babel hinaus, er und seine Mutter und seine Knechte und seine Obersten und seine K?mmerer; und der K?nig von Babel nahm ihn gefangen im achten Jahre seiner Regierung.
 GerElb1905 Und Jojakin, der K?nig von Juda, ging zu dem K?nig von Babel hinaus, er und seine Mutter und seine Knechte und seine Obersten und seine K?mmerer; und der K?nig von Babel nahm ihn gefangen im achten Jahre seiner Regierung.
 GerLut1545 Aber Jojachin, der K?nig Judas, ging heraus zum K?nige von Babel mit seiner Mutter, mit seinen Knechten, mit seinen Obersten und K?mmerern; und der K?nig von Babel nahm ihn auf im achten Jahr seines K?nigreichs.
 GerSch Aber Jehojachin, der K?nig von Juda, ging zum K?nig von Babel hinaus, er samt seiner Mutter, seinen Knechten, seinen Obersten und seinen K?mmerern; und der K?nig von Babel nahm ihn gefangen im achten Jahre seiner Regierung.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥ö¥å¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers. And the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 AKJV And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 ASV and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his (1) officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign. (1) Or eunuchs )
 BBE Then Jehoiachin, king of Judah, went out to the king of Babylon, with his mother and his servants and his chiefs and his unsexed servants; and in the eighth year of his rule the king of Babylon took him.
 DRC And Joachin king of Juda went out to the king of Babylon, he end his mother, and his servants, and his nobles, and his eunuchs: and the king of Babylon received him in the eighth year of his reign.
 Darby And Jehoiachin king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his chamberlains; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 ESV ([Jer. 24:1; 29:1, 2; Ezek. 17:12]) and Jehoiachin the king of Judah gave himself up to the king of Babylon, himself and his mother and his servants and his officials and his palace officials. ([2 Chr. 36:10]) The king of Babylon took him prisoner ([ch. 25:27]) in the eighth year of his reign
 Geneva1599 Then Iehoiachin the king of Iudah came out against the King of Babel, he, and his mother and his seruants, and his princes, and his eunuches: and the King of Babel tooke him in the eyght yeere of his reigne.
 GodsWord King Jehoiakin of Judah, his mother, officials, generals, and eunuchs surrendered to the king of Babylon. In the eighth year of his reign, the king of Babylon captured Jehoiakin.
 HNV and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and hisofficers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 JPS And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 Jubilee2000 So Jehoiachin, the king of Judah, went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his princes and his eunuchs; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 LITV And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother, and his servants, and his leaders, and his eunuchs. And the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 MKJV And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother, and his servants, and his leaders, and his eunuchs. And the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 RNKJV And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 RWebster And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon , he, and his mother , and his servants , and his princes , and his officers : and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign . {officers: or, eunuchs} {his reign: Nebuchadnezzar's eighth year}
 Rotherham Then came out Jehoiachin king of Judah, unto the king of Babylon, he and his mother, and his servants, and his generals, and his courtiers,?and the king of Babylon took him, in the eighth year of his reign.
 UKJV And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 WEB and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and hisofficers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 Webster And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
 YLT and Jehoiachin king of Judah goeth out unto the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his chiefs, and his eunuchs, and the king of Babylon taketh him in the eighth year of his reign,
 Esperanto Kaj Jehojahxin, regxo de Judujo, eliris al la regxo de Babel, li kaj lia patrino kaj liaj servantoj kaj liaj altranguloj kaj liaj korteganoj; kaj la regxo de Babel prenis lin en la oka jaro de sia regxado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥í ¥å¥ó¥å¥é ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ø ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø